Existe un mecanismo para conmutar la pena de muerte por cadena perpetua. | UN | وهناك آلية لتحويل عقوبة الإعدام إلى عقوبة السجن مدى الحياة؛ |
La Ministra se refirió al derecho a apelar una sentencia de muerte y a la facultad presidencial de conmutar la pena de muerte por otras formas de castigo. | UN | وأشارت الوزيرة إلى الحق في الطعن في الحكم بالإعدام، وسلطة الرئيس في تحويل أحكام الإعدام إلى أشكال أخرى من العقاب. |
Aun así, el Tribunal redujo las condenas impuestas en primera instancia: las penas de muerte a 20 años de prisión y las cadenas perpetuas a 15 años de prisión. | UN | فقد خُففت أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن 20 عاماً، وأحكام السجن مدى الحياة إلى السجن 15 عاماً. |
El Consejo instó además a los Estados que todavía no hubieran abolido la pena de muerte a que protegieran los derechos de los condenados a muerte. | UN | وحث المجلس كذلك الدول التي لم تلغ بعد عقوبة الإعدام إلى حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام. |
Asimismo, el Estado parte afirma que las personas condenadas pueden solicitar el indulto del Presidente, quien puede conmutar la pena de muerte por una pena inferior. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنه يجوز للأشخاص المدانين التماس العفو من الرئيس، الذي يمكنه تحويل عقوبة الإعدام إلى عقوبة أخفّ. |
Se han conmutado muchas condenas a muerte por cadenas perpetuas y se ha liberado a algunos reclusos del corredor de la muerte que llevaban detenidos más de 20 años. | UN | وقد تم تعديل العديد من أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة، بل وتم إطلاق سراح بعض المحكوم عليهم بالإعدام بعد أن قضّوا فترة سجن تزيد على 20 سنة. |
Asimismo, declaró que el Gobierno del Pakistán estaba elaborando una propuesta para conmutar la pena de muerte por la de cadena perpetua y que se esperaba una decisión al respecto en breve. | UN | وأضاف أن الحكومة عاكفة على بحث اقتراح يدعو إلى تخفيف عقوبة الإعدام إلى السجن المؤبَّد، ومن المتوقع إصدار قرار بهذا الشأن قريباً. |
Debía seguir manteniéndose la práctica de conmutar la pena de muerte por cadena perpetua. | UN | واعتبرت أن ممارسة تخفيف عقوبة الإعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة ممارسة ينبغي أن تستمر. |
Destacó la conmutación de las penas de muerte por cadena perpetua. | UN | ونوهت بتخفيف عقوبات الإعدام إلى السجن مدى الحياة. |
Asimismo, el Estado parte afirma que las personas condenadas pueden solicitar el indulto del Presidente, quien puede conmutar la pena de muerte por una pena inferior. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنه يجوز للأشخاص المدانين التماس العفو من الرئيس، الذي يمكنه تحويل عقوبة الإعدام إلى عقوبة أخفّ. |
Se reemplazará su condena de muerte por trabajos forzados. | Open Subtitles | ستخفف عقوبته من الإعدام إلى الأشغال الشاقة المؤبدة مدى الحياة. |
La oradora instó a todos los Estados que aún conservaban la pena de muerte a que, como primer paso, introdujeran una moratoria de su aplicación. | UN | وحثت جميع الدول التي لا تزال تطبق عقوبة الإعدام إلى وقف تنفيذها كخطوة أولى. |
¿Entonces deben pasarle una sentencia de muerte a otra persona? | Open Subtitles | إذًا يفترض بك تحويل حكم الإعدام إلى شخصٍ آخر؟ |
El 26 de junio se informó al autor de que el Presidente había conmutado su sentencia de muerte a 75 años de prisión con trabajos forzados. | UN | وفي 26 حزيران/يونيه، أُبلغ صاحب البلاغ بأن رئيس الجمهورية قد خفف عقوبة الإعدام إلى عقوبة بالسجن لمدة 75 سنة مع الأشغال الشاقة. |
El Estado parte explica que, el 12 de febrero de 2002, el Tribunal Supremo de Uzbekistán reexaminó el caso de N. G. y conmutó la pena de muerte por una pena de 20 años de prisión. | UN | ج. في 12 شباط/فبراير 2002، وقررت تخفيف عقوبة الإعدام إلى السجن لمدة 20 سنة. |
El Gobierno de Cuba informó de que el 28 de abril de 2008 el Presidente conmutó un gran número de condenas a muerte por penas de prisión. | UN | 10 - ووفقا لما أفادت به حكومة كوبا، قام الرئيس في 28 نيسان/أبريل 2008 بتحويل عدد كبير من أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن. |
Se conmutará la pena de muerte por la de cadena perpetua a las mujeres que estén embarazadas o que tengan hijos menores de 3 años; | UN | تم تخفيف عقوبة الإعدام إلى عقوبة السجن مدى الحياة بالنسبة للمرأة المدانة التي قد تكون حاملاً أو لديها أطفال دون سن الثالثة؛ |
El 27 de abril de 2011, el Presidente de Sierra Leona había conmutado todas las penas capitales por cadenas perpetuas y tres reos condenados a muerte habían sido indultados. | UN | ففي 27 نيسان/أبريل 2011، عدَّل رئيس سيراليون جميع الأحكام بعقوبة الإعدام إلى السجن المؤبد وصدر عفو على ثلاثة سجناء كانوا على قائمة المحكوم عليهم بالإعدام. |
8.4 La segunda consecuencia de convertir el factor tiempo en sí en el factor determinante, es decir en el factor que convierte la detención en la sección de los condenados a muerte en una violación del Pacto, es que transmite a los Estados partes que mantienen la pena de muerte el mensaje de que deben ejecutar la pena capital lo más rápidamente posible una vez que ésta haya sido impuesta. | UN | ٨-٤ واﻷثر الثاني لجعل عامل الوقت في حد ذاته هو العامل الحاسم، أي العامل الذي يحول الاحتجاز في جناح اﻹعدام إلى انتهاك للعهد، هو أنه يوجه رسالة إلى الدول اﻷطراف التي تبقي على عقوبة اﻹعدام بأنه ينبغي لها أن تنفذ عقوبة اﻹعدام على أسرع نحو ممكن بعد الحكم بها. |
Una mujer embarazada puede ser sentenciada a muerte sin tener la seguridad de que se aplazará la ejecución hasta después del parto Amnistía Internacional, Pakistan: The Death Penalty, AI Index: ASA 33/10/96, septiembre de 1996. | UN | ويجوز الحكم باﻹعدام على الحامل بدون ضمان إرجاء اﻹعدام إلى ما بعد الوضع)٩٢(. |
Posteriormente, esos Estados informaron al Comité de que, por decisión del Tribunal Supremo, las penas de muerte se habían conmutado por penas de prisión. | UN | وفي وقت لاحق، أبلغت هذه الدول اللجنة أنها قررت تخفيف عقوبة الإعدام إلى السجن بقرار من المحكمة العليا في كل منها. |
16. El Comité, si bien toma nota de que el Estado parte ha suspendido de facto la pena capital, conmutando sistemáticamente las penas de muerte pronunciadas por penas de prisión, lamenta que esta moratoria no haya sido oficialmente consagrada por la ley (arts. 2, 11 y 16). | UN | 16- فيما تأخذ اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تطبق وقفاً اختيارياً لعقوبة الإعدام بحكم الواقع من خلال تخفيف أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن، تأسف اللجنة لأن هذا الوقف غير منصوص عليه بصورة رسمية في القانون (المواد 2 و11 و16). |