"الإعراب عن آراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • expresaron opiniones
        
    • expresar opiniones
        
    • expresando opiniones
        
    • expresado opiniones
        
    • manifestaron opiniones
        
    • algunos opinaron
        
    • manifestar opiniones
        
    • expresaron diversas opiniones
        
    Respecto de varias cuestiones se expresaron opiniones muy diversas. UN وتم الإعراب عن آراء متنوعة للغاية بشأن عدد من المسائل.
    Sin embargo, se expresaron opiniones discrepantes y se decidió que la Sra. Devillet redactara un comentario sobre esa inclusión. UN وجرى الإعراب عن آراء مختلفة، ومع ذلك تقرر أن تتولى السيدة ديفيليه صياغة تعليق ملائم لمثل هذا الإدراج.
    Se expresaron opiniones sobre algunas cuestiones generales no necesariamente relacionadas con temas concretos del programa, por ejemplo: UN 6 - وجرى الإعراب عن آراء بشأن بعض المسائل العامة التي لا ترتبط بالضرورة ببنود معينة من جدول الأعمال، وهي تشمل ما يلي:
    La propuesta de celebrar una reunión ministerial se tomaría en consideración, aun cuando de momento no era posible expresar opiniones firmes en ese sentido. UN واستمرت قائلة إن اقتراح عقد اجتماع وزاري سيوضع في الاعتبار ولو أنه لا يمكن الإعراب عن آراء نهائية في هذا الوقت.
    Sin embargo, se siguieron expresando opiniones diferentes en cuanto al alcance del conjunto y las lagunas que un nuevo instrumento internacional debería subsanar. UN ومع ذلك، استمر الإعراب عن آراء مختلفة بشأن نطاق المجموعة، بالإضافة إلى الثغرات التي سيتعين على الصك الدولي الجديد معالجتها.
    Se expresaron opiniones divergentes sobre la cuestión del silencio y los actos unilaterales que el Relator Especial trata en su tercer informe en relación con la supresión del antiguo artículo 6. UN وفيما يتعلق بمسألة السكوت والأعمال الانفرادية التي تناولها المقرر الخاص في تقريره الثالث في معرض حذف مشروع المادة 6 السابق، جرى الإعراب عن آراء متباينة.
    6. En el curso del examen de la nota por la Comisión se expresaron opiniones divergentes. UN 6- وفي مناقشة المذكرة من جانب اللجنة، جرى الإعراب عن آراء متباينة.
    Respecto del párrafo 4, se expresaron opiniones divergentes. UN 72 - وفيما يتعلق بالفقرة 4، تم الإعراب عن آراء مختلفة.
    Se expresaron opiniones divergentes con respecto a la posibilidad de exigir un número mínimo de afiliados para que una organización conservase un puesto en el Comité Mixto. UN وجرى الإعراب عن آراء متباينة فيما يتعلق بإمكانية واشتراط حد أدنى من عدد المشاركين اللازمين كي تحتفظ إحدى المنظمات بمقعد في المجلس.
    Se expresaron opiniones en el sentido de que el Comité Especial había sido establecido por la Asamblea General y que, con arreglo al mandato que la Asamblea le había conferido, debía continuar desempeñando sus funciones hasta que los 16 Territorios no autónomos adquirieran su independencia. UN وجرى الإعراب عن آراء مفادها أن الجمعية العامة هي التي أنشأت اللجنة الخاصة وأنه يجب أن تواصل تلك اللجنة القيام بوظائفها وفقا لولايتها التي حددتها الجمعية العامة إلى أن تصبح الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الستة عشر جميعها مستقلة.
    Se expresaron opiniones divergentes con respecto a la jurisdicción ratione personae de los futuros Tribunal Contencioso-Administrativo y Tribunal de Apelaciones. UN 49 - وتم الإعراب عن آراء متباينة بشأن الاختصاص بسبب الشخص في محكمتي النـزاع والاستئناف المقبلتين.
    Como en años anteriores, se expresaron opiniones divergentes con respecto al mandato de la Reunión de los Estados Partes para examinar cuestiones sustantivas relacionadas con la aplicación de la Convención. UN 118 - وكما حدث في السنوات السابقة، جرى الإعراب عن آراء متباينة بالنسبة لاجتماع الدول الأطراف لمناقشة المسائل ذات الطبيعة الموضوعية التي تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Se expresaron opiniones contrapuestas sobre la necesidad de crear un comité directivo estructurado, como había sugerido la Secretaría, aunque los que no estaban de acuerdo con ello apoyaron la necesidad de que la Secretaría pudiera consultar a expertos en esa cuestión en el período entre sesiones de la Conferencia. UN وتم الإعراب عن آراء متضاربة بشأن الحاجة إلى لجنة توجيهية رسمية، على نحو ما اقترحته الأمانة، رغم أن من كانوا معارضين لذلك أيدوا الحاجة إلى أن يكون بمقدور الأمانة أن تتشاور مع الخبراء حول القضية خلال الفترات الواقعة بين دورات المؤتمر.
    3. También se expresaron opiniones diversas con respecto al alcance de cualquier estudio que preparara la Secretaría. UN " 3 - وتم أيضا الإعراب عن آراء متباينة فيما يتعلق بنطاق أية دراسة تقوم بإعدادها الأمانة العامة.
    Se expresaron opiniones sobre la inclusión de territorios de ultramar en las evaluaciones subregionales y regionales pertinentes para las subregiones y regiones donde están ubicados, pero no se llegó a ningún acuerdo. UN وجرى الإعراب عن آراء حول إدراج أقاليم ما وراء البحار في التقييمات دون الإقليمية والإقليمية المقابلة للمناطق دون الإقليمية والإقليمية التي تقع فيها غير أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق فيها.
    La propuesta de celebrar una reunión ministerial se tomaría en consideración, aun cuando de momento no era posible expresar opiniones firmes en ese sentido. UN واستمرت قائلة إن اقتراح عقد اجتماع وزاري سيوضع في الاعتبار ولو أنه لا يمكن الإعراب عن آراء نهائية في هذا الوقت.
    Además, ningún trabajo académico serio sobre la norma del agotamiento de los recursos internos estaría completo sin expresar opiniones sobre la cuestión de si la norma es de carácter sustantivo o procesal. UN وفضلا عن ذلك، لن يكتمل عمل أكاديمي جاد عن قاعدة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية بدون الإعراب عن آراء بشأن مسألة ما إذا كانت القاعدة موضوعية أم إجرائية.
    Los miembros de la Junta siguieron expresando opiniones distintas sobre el establecimiento de un grupo de alto nivel de personas eminentes. UN 26 - وواصل أعضاء المجلس الإعراب عن آراء متباينة بشأن إنشاء فريق رفيع المستوى من شخصيات بارزة.
    Se habían expresado opiniones diferentes sobre el mantenimiento de ese apartado; sin embargo, del debate se deducía claramente que la mayoría de los miembros de la Comisión eran favorables a su conservación. UN وتم الإعراب عن آراء مختلفة بشأن مسألة الاحتفاظ بهذه الفقرة الفرعية؛ ولكن اتضح من خلال المناقشة أن أغلبية أعضاء اللجنة يفضلون الإبقاء عليها.
    En la Sexta Comisión se manifestaron opiniones similares. UN وجرى الإعراب عن آراء مماثلة في اللجنة السادسة().
    algunos opinaron que determinados factores externos señalados, en particular los que reflejaban la interacción entre los departamentos, eran en realidad factores internos y, como tales, su gestión era una prerrogativa del Secretario General. UN وتم الإعراب عن آراء مفادها أن بعض العوامل الخارجية المحددة، لا سيما تلك العوامل التي تنعكس في التفاعل بين الإدارات، هي في الواقع عوامل داخلية وعلى هذا الأساس فإنها تقع ضمن اختصاص الأمين العام.
    El Gobierno continúa hostigando a los ciudadanos por sus creencias religiosas y mantiene una actitud de intolerancia frente a quienes desean manifestar opiniones independientes de carácter político y social. UN فالحكومة تواصل التحرش بالمواطنين بسبب عقائدهم الدينية ولا تتسامح مع الراغبين في الإعراب عن آراء سياسية واجتماعية مختلفة مستقلة.
    Se expresaron diversas opiniones favorables al aumento de la cooperación y la interacción con otras organizaciones. UN وجرى الإعراب عن آراء داعمة لتعزيز التعاون والتفاعل مع المنظمات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus