"الإعلامي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de información
        
    • informativa
        
    • información pública
        
    • los medios
        
    • informativo
        
    • de la información
        
    • medios de comunicación
        
    • mediático
        
    • mediática
        
    • a la información
        
    • de divulgación
        
    • Information
        
    • Media
        
    • medios de difusión
        
    • publicista
        
    Las propuestas para mejorar aún más de la labor de información de las Naciones Unidas también son sumamente importantes. UN والمقترحات الداعية إلى تحقيق المزيد من التحسين في العمل الإعلامي للأمم المتحدة هي أيضا بالغة الأهمية.
    Sin embargo, el Director estaba dispuesto a analizar con las delegaciones cualquier elemento específico de esa función de información. UN وقال إنه مستعد مع ذلك لأن يناقش مع الوفود أية مسائل محددة تخص هذا الجانب الإعلامي.
    Un tercero expresó la esperanza de que el programa especial de información recibiera suficiente financiación y personal para ejecutar plenamente su mandato. UN وأعرب متكلم آخر عن أمله في أن يحصل البرنامج الإعلامي الخاص على التمويل الكافي والموظفين الكافيين لتنفيذ ولايته بالكامل.
    La circular informativa en que se detallan las reducciones es inaceptable y representa una injerencia en asuntos que son de competencia de la Asamblea General. UN ومضى قائلا إن التعميم الإعلامي الذي يتناول التخفيضات تفصيلا تعميم غير مقبول ويشكل تعديا على سلطة الجمعية العامة.
    Proyecto de resolución: Programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento de información Pública de la Secretaría UN مشروع قرار: البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة بشأن قضية فلسطين
    También se ha elaborado un proyecto de código ético para los trabajadores de los medios de información de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica. UN كما أن الدول الأعضاء في المنظمة أعدت ميثاق الشرف الإعلامي الإسلامي ليكون أداة إرشاد للصحافيين والإعلاميين.
    Otra delegación se congratuló del apoyo informativo a la UNAMSIL como ejemplo de un buen programa de consolidación de la paz. UN وأشاد أحد الوفود بالدعم الإعلامي المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون كمثال على برنامج جيد لبناء السلام.
    ii) Mayor número de visitas a las páginas del Media Centre (centro de información) del sitio web del ACNUDH UN ' 2` زيادة في عدد الزيارات لصفحات المركز الإعلامي في موقع مفوضية حقوق الإنسان على الإنترنت
    Proyecto de resolución: Programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento de información Pública de la Secretaría UN مشروع قرار: البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة بشأن قضية فلسطين
    Estos textos se han publicado bajo los auspicios del Consejo de Europa y pueden obtenerse en el Centro de información sobre Derechos Humanos de Estrasburgo. UN هذه الوثائق التي تصدر تحت رعاية مجلس أوروبا متاحة لدى المركز الإعلامي لحقوق الإنسان في ستراسبورغ.
    El componente de información pública de la Misión ha intensificado sus actividades. UN 8 - هذا وقد كثف العنصر الإعلامي للبعثة من أنشطته.
    A juicio del Grupo, esta solución parece adecuada para este estancamiento de información particular. UN ويبدو للفريق أن هذا حل مناسب لمشكلة الاختناق الإعلامي الموضحة أعلاه.
    Esto indica o bien que no se había cumplido lo dispuesto en la circular informativa o una posible entrada errónea. UN وهذا يبين إما أنه لم يكن هناك امتثال للمنشور الإعلامي أو احتمال وجود قيود خاطئة.
    Asimismo, se ha realizado una activa labor informativa, educativa y de investigación en materia de prevención de la violencia en la familia y la trata de mujeres. UN واضطُلع أيضا بالعمل الإعلامي والتعليمي والبحثي بشأن الوقاية من العنف في الأسرة والاتجار بالمرأة.
    Se pregunta si se han utilizado los medios de información radiales e impresos o los textos escolares con ese propósito. UN وتساءلت عما إذا كان قد تم استخدام وسائط البث الإعلامي ووسائل النشر أو الكتب المدرسية لتحقيق هذا الغرض.
    i. Prestación de apoyo informativo a las entidades humanitarias sobre el terreno. UN ط - تقديم الدعم الإعلامي للعناصر الإنسانية الفاعلة في الميدان.
    Tomó nota de la información proporcionada por el FNUAP sobre su programa de asistencia al Gobierno del Perú. ANEXO I UN وأحاط علما بالموجز الإعلامي المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن برنامج تقديم المساعدة إلى حكومة بيرو.
    Delegación de medios de comunicación chinos integrada por 14 periodistas de distintos medios chinos UN الوفد الإعلامي الصيني المؤلف من 14 إعلاميا من مختلف وسائل الإعلام الصينية
    Los sectores afectados por el cambio democrático han recurrido a la fuerza para frustrar este empeño de mayorías, recurrieron al golpe militar, el sabotaje petrolero, el pánico financiero y el terrorismo mediático. UN وقد لجأت القطاعات المتضررة من عملية التحول الديمقراطي إلى استخدام القوة لتعطيل التزام الأغلبية هذا. ولجأت إلى الانقلاب العسكري وتخريب منشآت النفط وإثارة الذعر الاقتصادي والإرهاب الإعلامي.
    Está previsto que el sitio web reciba periódicamente artículos, anuncios y reseñas de conferencias y publicaciones relacionados con la educación mediática. UN ويعتزم أن تنشر بانتظام في الموقع مقالات وإعلانات واستعراضات المؤتمرات والمنشورات ذات الصلة بالتثقيف الإعلامي.
    Reasignación dentro de la Sección de Gestión del Apoyo a la información UN إعادة انتداب داخل قسم إدارة الدعم الإعلامي
    En 2002 se tomarán otras medidas para aumentar la repercusión del Programa de divulgación en esos y otros aspectos. UN وسينفذ في عام 2002 مزيد من الإجراءات الرامية إلى تعزيز تأثير البرنامج الإعلامي وفقا لهذه المبادئ.
    La División publica periódicamente una descripción de los depósitos en la publicación Law of the Sea Information Circular. UN وتقوم الشعبة بنشر وصف للإيداعات بصفة دورية في التعميم الإعلامي لقانون البحار.
    Nadie ha dicho que cometieras un crimen. De acuerdo con mi publicista, es lo que están diciendo algunas personas. Open Subtitles وَفقاً لمستشاري الإعلامي هناك عدد كبير ممن يقولون ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus