"الإعلام المحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de comunicación locales
        
    • de difusión locales
        
    • de información locales
        
    • de comunicación nacionales
        
    • de difusión local
        
    • de prensa locales
        
    • locales de comunicación
        
    • locales de difusión
        
    • de información nacionales
        
    • de comunicación local
        
    • de difusión nacionales
        
    • locales de información
        
    • locales para
        
    • de divulgación
        
    Adicionalmente, en ocasiones se han celebrado ceremonias de destrucción de armas aprehendidas con asistencia de testigos y medios de comunicación locales. UN وإضافة إلى ذلك، يجري أحيانا تدمير الأسلحة المصادرة في إطار احتفالات يحضرها شهود وممثلون عن وسائط الإعلام المحلية.
    Adicionalmente, en ocasiones se han celebrado ceremonias de destrucción de armas aprehendidas con asistencia de testigos y medios de comunicación locales. UN وإضافة إلى ذلك، تقام أحيانا احتفالات لمناسبة تدمير الأسلحة المستولى عليها يحضرها شهود وممثلون عن وسائط الإعلام المحلية.
    Por ello, se sugirió que los centros de información podrían tener una auténtica repercusión si desarrollaran una relación positiva con los medios de comunicación locales. UN ومن ثم أُشير إلى أن مراكز المعلومات يمكن أن يكون لها تأثير حقيقي إذا أقامت علاقة إيجابية مع وسائط الإعلام المحلية.
    Por ejemplo, los centros tradujeron e hicieron publicar en los medios de difusión locales editoriales del Secretario General y otros funcionarios superiores. UN فعلى سبيل المثال، عملت المراكز على ترجمة ونشر مقالات للأمين العام وغيره من كبار المسؤولين في وسائط الإعلام المحلية.
    :: Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobres los acontecimientos políticos UN :: إقامة اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية لبحث التطورات السياسية.
    Este programa fue anunciado en todos los medios de información locales y nacionales. UN وتمت تغطية برنامج المساواة هذا في جميع وسائل الإعلام المحلية والوطنية.
    Adicionalmente, en ocasiones se han celebrado ceremonias de destrucción de armas aprehendidas con asistencia de testigos y medios de comunicación locales. UN وإضافة إلى ذلك، تقام أحيانا احتفالات لمناسبة تدمير الأسلحة المستولى عليها يحضرها شهود وممثلون عن وسائط الإعلام المحلية.
    Al mismo tiempo, los interesados tenían que mejorar la capacidad de los medios de comunicación locales para informar sobre estas cuestiones. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على أصحاب المصلحة بناء قدرة وسائط الإعلام المحلية على تقديم تقارير عن هذه القضايا.
    Se contactó con los medios de comunicación locales e internacionales y el evento recibió una cobertura amplia y positiva. UN وتم الاتصال بوسائل الإعلام المحلية والدولية ولقي الحدث تغطية مكثفة وإيجابية.
    Las noticias de los medios de comunicación locales sobre sus escritos contribuyeron a dar notoriedad a sus ideas en la comunidad. UN وساعدت التغطية التي وفرتها وسائط الإعلام المحلية لكتبه على نشر أفكاره في المجتمع.
    Las noticias de los medios de comunicación locales sobre sus escritos contribuyeron a dar notoriedad a sus ideas en la comunidad. UN وساعدت التغطية التي وفرتها وسائط الإعلام المحلية لكتبه على نشر أفكاره في المجتمع.
    Los medios de comunicación locales afirmaron que esa situación era la primera crisis institucional del proceso de Numea. UN واعتبرت وسائط الإعلام المحلية تلك الحالة بمثابة الأزمة المؤسسية الأولى في مسار نوميا.
    :: Contactos diarios con los medios de comunicación locales e internacionales sobre los acontecimientos en Chipre y la función y las actividades de la UNFICYP UN :: اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات الجارية في قبرص ودور القوة وأنشطتها
    :: Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobre los acontecimientos políticos UN :: إجراء اتصالات يومية مع وسائل الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات السياسية
    Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobre los acontecimientos políticos UN إقامة اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بشأن المستجدات السياسية
    Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobre los acontecimientos políticos UN إقامة اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات السياسية
    :: Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobre los acontecimientos políticos UN :: إجراء اتصالات يومية مع وسائل الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات السياسية
    El Representante Especial informó brevemente al cuerpo diplomático y dio una conferencia de prensa para los medios de información locales e internacionales. UN وعقد الممثل الخاص اجتماعاً إعلامياً مع أعضاء السلك الدبلوماسي وعقد مؤتمرا صحفيا مع وسائط الإعلام المحلية والدولية.
    Se dice que estos acontecimientos fueron filmados y posteriormente difundidos en los medios de información locales. UN وورد أن هذه الأحداث صُوِّرت في فيلم بثته فيما بعد وسائط الإعلام المحلية.
    Entre los grupos contemplados figuraban encargados de la formulación de políticas en África, formadores de opinión en los sectores industriales de los países, la sociedad civil, amigos de África, la comunidad de donantes y los medios de comunicación nacionales e internacionales. UN وكان من بين الجماعات المستهدفة واضعو السياسات الأفريقيون وأصحاب الرأي في القطاعات الصناعية للبلدان، والمجتمع المدني، وأصدقاء أفريقيا، ومجتمع المانحين، ووسائط الإعلام المحلية والدولية.
    En los centros se combinan los medios de difusión local tradicionales, como los periódicos, la radio y la televisión, con nuevas tecnologías como computadoras, el Internet y dispositivos digitales. UN وتجمع المراكز المجتمعية المتعددة الوسائط بين وسائط الإعلام المحلية التقليدية، مثل الصحف والإذاعة والتلفزيون، وبين التكنولوجيات الجديدة، مثل الحواسيب وشبكة الإنترنت والأجهزة الرقمية.
    Antes y después de la consulta de expertos se celebraron conferencias de prensa, a las que asistieron medios de prensa locales e internacionales, a fin de movilizar a la opinión pública en contra de la mutilación genital femenina, práctica que amenaza el bienestar de las niñas. UN وعقدت وسائط الإعلام المحلية والدولية ندوات صحفية قبل مشورة الخبراء وبعدها لتعبئة الرأي العام من أجل الدعوة إلى نبذ ختان الإناث باعتباره ممارسة تهدد رفاه الطفلة.
    23. Los medios locales de comunicación constituyen un importante vínculo con las autoridades nacionales y pueden ayudar a despertar interés en la labor de la UNCTAD. UN 24- وتشكل وسائط الإعلام المحلية قناة هامة للوصول إلى واضعي السياسات على الصعيد الوطني، ويمكن أن تساعد في تركيز الاهتمام بعمل الأونكتاد.
    - Establecer y mantener relaciones con los medios de información nacionales y extranjeros y adoptar medidas efectivas para facilitar sus condiciones de trabajo y actividades; UN :: إقامة وتنظيم العلاقات مع وسائط الإعلام المحلية والأجنبية واتخاذ التدابير الفعالة لتيسير شـروط عملها وأنشطتها
    Los centros comunitarios multimedia combinan medios de comunicación local tradicionales, como radio, televisión y periódicos, con nuevas tecnologías como computadoras, la Internet, discos compactos, teléfonos móviles, cámaras fotográficas y grabadoras de audio. UN وتجمع مراكز وسائط الإعلام المجتمعية بين وسائط الإعلام المحلية التقليدية، من قبيل الإذاعة، والتلفزيون، والصحف، والتكنولوجيات الجديدة من قبيل الحواسيب، والإنترنت، والأقراص المدمجة، والهواتف النقالة، والكاميرات، والمسجلات.
    La Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI sigue recibiendo denuncias sistemáticas de violaciones de los derechos humanos presentadas por particulares, grupos locales y nacionales de defensa de los derechos humanos y medios de difusión nacionales y extranjeros. UN ويواصل مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة تلقي ادعاءات مستمرة بانتهاكات حقوق الإنسان من أفراد وأفرقة محلية ووطنية لحقوق الإنسان وكذلك من وسائط الإعلام المحلية والأجنبية.
    La situación ideal habría sido fortalecer los programas de divulgación que realiza el Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad en colaboración con otros órganos interesados, a fin de atender a los distintos casos en todos los niveles. UN والوضع الأمثل ينبغي أن يكون هو تعزيز برامج الإعلام المحلية التي تتولى أمرها حاليا وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية بالتعاون مع من يرتبط بها من أصحاب المصلحة من أجل معالجة القضايا المطروحة على الأصعدة كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus