"الإعلام في سياق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de información en el contexto
        
    • de comunicación en el contexto
        
    • información pública en el contexto
        
    • Pública en el contexto de
        
    • de comunicación en un contexto
        
    • información pública en el marco
        
    • de comunicación en zonas en situación
        
    • de difusión en el contexto
        
    El orador destacó que dicho apoyo no podía sustituir a la asignación de la totalidad de los recursos financieros previstos para los centros de información en el contexto del presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN وأكد وجوب ألا يحل ذلك الدعم محل تخصيص موارد مالية بالكامل لمراكز الإعلام في سياق الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    Además, se está perfeccionando la Ley de la Federación de Rusia sobre los medios de información para reforzar las bases jurídicas que rigen el mercado de los medios de información en el contexto de las nuevas tecnologías. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ العمل على تحسين أحكام قانون وسائط الإعلام المتعلقة بالأسس القانونية لعمل سوق وسائط الإعلام في سياق ازدهار التكنولوجيات الجديدة.
    38. El Experto independiente espera que el Gobierno Federal de Transición colabore estrechamente con los medios de información en el contexto crítico del período de transición y del proceso de elaboración de la constitución. Espera asimismo que los medios trabajen con profesionalismo y el debido respeto de la ética y de los principios que rigen la libertad de opinión y expresión en este período crítico de la historia de su país. UN 38- ويأمل الخبير المستقل أن تعمل الحكومة الاتحادية الانتقالية عن كثب مع وسائط الإعلام في سياق الفترة الانتقالية وعملية وضع الدستور وهو يتوقع أيضاً من وسائط الإعلام أن تعمل بمهنية مع الحرص على احترام الأخلاقيات والمبادئ التي تحكم حرية التعبير والرأي في هذه الفترة الحرجة من تاريخ بلدها.
    Los indicadores representan un mecanismo de diagnóstico importante para evaluar el estado de los medios de comunicación en el contexto nacional y ayudar a los interesados a determinar los ámbitos que requieren asistencia para el desarrollo. UN وهي تشكل أداة تشخيص مهمة لتقييم حالة وسائط الإعلام في سياق وطني ومساعدة أصحاب المصلحة في تحديد المجالات التي تستدعي مساعدة إنمائية.
    En el párrafo 32, la Asamblea, también pide información sobre la participación del Departamento de información pública en el contexto de la aplicación de las recomendaciones del Secretario General sobre el establecimiento de las casas de las UN في الفقرة 32 طُلبت معلومات أيضا عن مشاركة إدارة الإعلام في سياق تنفيذ توصيات الأمين العام بشأن إقامة دور الأمم المتحدة.
    Con ese proyecto la Autoridad Flamenca desea promover su visibilidad en los medios de comunicación en un contexto no estereotipado. UN وبفضل هذا المشروع، تود السلطة الفلمندية تعزيز بروز هذه الفئات في وسائل الإعلام في سياق غير مقولب.
    Al evaluar los acontecimientos recientes, la delegación de Dinamarca expresa su reconocimiento al Departamento por sus logros en materia de información pública en el marco de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 33 - وأعرب في معرض إشارته إلى التطورات الأخيرة عن رغبة بلاده في الثناء على إدارة عمليات حفظ السلام بخصوص التطور المحرز في مجال الإعلام في سياق بعثات حفظ السلام.
    Aprobada por los participantes en la Conferencia de la UNESCO sobre asistencia a los medios de comunicación en zonas en situación de conflicto y países en transición, de 2004. UN اعتمده المشاركون في مؤتمر اليونسكو المعني بتقديم الدعم إلى وسائط الإعلام في سياق النزاعات العنيفة وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، المعقود في عام 2004.
    En lo referente a la asistencia a los medios de comunicación en el contexto de las elecciones, se puso en marcha un plan de acción común de apoyo a los medios de comunicación. UN 21 - ومن حيث تقديم المساعدة لوسائل الإعلام في سياق الانتخابات، اعتمدت خطة عمل مشتركة لدعم وسائل الإعلام.
    El Grupo podría examinar el informe sobre actividades de información pública en el contexto del examen amplio que se realizará en el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأعربت عن استعداد المجموعة للنظر في التقرير بشأن أنشطة الإعلام في سياق الاستعراض الشامل الذي سيتم في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    48. Pide al Secretario General que mejore la coordinación del plan maestro de mejoras de infraestructura con el Departamento de información pública en el contexto de la presentación de informes sobre cuestiones relacionadas con el plan y los progresos logrados al respecto, y que aclare los arreglos vigentes para evitar que se empañe la imagen de las Naciones Unidas en relación con todos los aspectos del plan; UN 48 - تطلب إلى الأمين العام أن يحسن التنسيق بشأن المخطط العام لتجديد مباني المقر مع إدارة شؤون الإعلام في سياق نشر المعلومات عن المسائل المتعلقة بالمخطط العام والتقدم المحرز فيه، وأن يوضح الترتيبات القائمة لتفادي أي إساءة لسمعة المنظمة فيما يتصل بجميع جوانب المشروع؛
    Por ahora, las acciones emprendidas por un valor de 625.000 euros abarcaron algunos aspectos como la reglamentación y autorregulación de los medios de comunicación en un contexto electoral; la concienciación de los medios de comunicación con respecto a los riesgos que implican la propaganda y la manipulación; y la capacitación sobre el código electoral. UN وفي الوقت الحاضر، تتناول الإجراءات المتخذة التي تصل قيمتها إلى 000 625 يورو عددا من المواضيع، بما في ذلك التنظيم والتنظيم الذاتي لوسائل الإعلام في سياق الانتخابات؛ وتوعية وسائل الإعلام بشأن مخاطر الدعاية والتلاعب؛ والتدريب على قانون الانتخابات.
    Sin embargo, los acontecimientos invalidaron el informe porque la Asamblea General pidió que se presentara, en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, un informe sobre las actividades de información pública en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el UN بيد أن هذا التقرير تجاوزته الأحداث، إذ أن الجمعية العامة طلبت إعداد تقرير كامل عن أنشطة الإعلام في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 على أن يقدم إليها في دورتها السابعة والخمسين.
    La Declaración de Belgrado, " Asistencia a los medios de comunicación en zonas en situación de conflicto y países en transición " y la Declaración de Medellín, " Garantizar la seguridad de los periodistas y luchar contra la impunidad " sirven de guía a la UNESCO en estas cuestiones. UN ويتشكل أساس الاتجاه الذي تتبعه منظمة اليونسكو من إعلان بلغراد المتعلق بتقديم الدعم إلى وسائط الإعلام في سياق النزاعات العنيفة والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية() وإعلان مدلين المتعلق بتأمين سلامة الصحفيين ومكافحة الإفلات من العقاب().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus