"الإعلام والصحفيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de comunicación y los periodistas
        
    • de comunicación y periodistas
        
    • de difusión y periodistas
        
    • de información y los periodistas
        
    • medios y los periodistas
        
    Manifestó su preocupación por los informes sobre las restricciones a la libertad de expresión y de opinión, por ejemplo de los medios de comunicación y los periodistas. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المُبلغ عنها المفروضة على حرية التعبير وحرية الرأي، بما في ذلك على وسائط الإعلام والصحفيين.
    i) El papel de los profesionales de los medios de comunicación y los periodistas en la promoción y protección de los derechos humanos; UN دور العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Se recomienda que los medios de comunicación contribuyan a dar a conocer las características del Decenio en el plano internacional, especialmente los medios de comunicación y los periodistas indígenas. UN وتوصي باستخدام وسائط الإعلام والدعاية من أجل تحسين صورة العقد على الصعيد الدولي، خاصة عن طريق وسائط الإعلام والصحفيين من السكان الأصليين.
    En el período aumentaron las amenazas e intimidaciones contra medios de comunicación y periodistas. UN 84 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، ازدادت عمليات التهديد والترويع ضد وسائط الإعلام والصحفيين.
    Además insta al Gobierno a que permita a los medios de comunicación y los periodistas independientes actuar libremente y a que deje de interceptar el acceso a los sitios web que critican las políticas del Gobierno. UN كما حث الحكومة على تمكين جميع وسائط الإعلام والصحفيين المستقلين من العمل بحرية ووضع حد لعرقلة الوصول إلى مواقع على شبكة الإنترنت بسبب نقدها سياسات الحكومة.
    3. Anualmente se imparten programas de capacitación para los medios de comunicación y los periodistas con el fin de concienciarlos sobre la discriminación. UN 3 - وأضافت قائلة إنه تجرى برامج تدريب سنوية لوسائط الإعلام والصحفيين لزيادة الوعي بالتمييز.
    Las autoridades de Bosnia y Herzegovina y el correspondiente organismo defienden el derecho a la libertad de expresión, lo que significa que los medios de comunicación y los periodistas pueden llevar a cabo investigaciones, publicar la información e informar a los ciudadanos. UN تدعو السلطات في البوسنة والهرسك والوكالة المعنية إلى إعمال الحق في حرية التعبير، وهو حق يتضمن تمكين وسائط الإعلام والصحفيين من القيام بالبحوث ونشر المعلومات وإعلام الجمهور.
    La organización seguía alarmada por las medidas restrictivas impuestas contra los medios de comunicación y los periodistas, así como por las amenazas vertidas contra los defensores de los derechos humanos y los miembros de la oposición. UN وأعرب الملتقى عن جزعه المستمر بسبب التدابير التقييدية المفروضة على وسائط الإعلام والصحفيين وبسبب التهديدات التي تلقاها مدافعون عن حقوق الإنسان ومعارضون.
    A este respecto, quisiera señalar que periódicamente proporcionamos al Sr. Annan listas que contienen información detallada sobre las organizaciones de medios de comunicación y los periodistas a quienes se ha concedido visados de entrada en el país. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أننا نقوم بتزويد السيد كوفي عنان بشكل دوري بقوائم تتضمن معلومات مفصلة حول وسائل الإعلام والصحفيين الذين حصلوا على تأشيرات دخول لسوريا.
    personal militar 14 - 31 7 D. Medidas para promover la formación en derechos humanos de los profesionales de los medios de comunicación y los periodistas 32 - 53 12 UN دال - إجراءات تشجيع تدريب العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين في ميدان حقوق الإنسان 32-53 14
    D. Medidas para promover la formación en derechos humanos de los profesionales de los medios de comunicación y los periodistas UN دال- إجراءات تشجيع تدريب العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين في ميدان حقوق الإنسان
    37. Los instrumentos de las Naciones Unidas también especifican la responsabilidad que tienen los profesionales de los medios de comunicación y los periodistas de respetar los derechos humanos en el desempeño de su trabajo. UN 37- وتحدد صكوك الأمم المتحدة أيضاً مسؤولية العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين عن احترام حقوق الإنسان عند أداء وظائفهم.
    39. Como se ha destacado antes, los profesionales de los medios de comunicación y los periodistas desempeñan un papel fundamental en la promoción y protección de los derechos humanos. UN 39- كما تم إبرازه أعلاه، فإن العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين يضطلعون بدور أساسي في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, es sumamente importante garantizar que los profesionales de los medios de comunicación y los periodistas puedan ejercer su labor profesional de manera efectiva y con seguridad. UN وبالتالي، فإن ضمان قدرة العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين على أداء أدوارهم المهنية في سلامة وبشكل فعال هو أمر بالغ الأهمية.
    La situación actual de la formación en derechos humanos de los profesionales de los medios de comunicación y los periodistas, en particular las iniciativas existentes, sus deficiencias y los obstáculos que dificultan su aplicación; UN الحالة الراهنة لتدريب العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك المبادرات القائمة وأوجه القصور فيها والعقبات التي تواجه تنفيذها؛
    25. En relación con la libertad de la prensa, Reporteros sin Fronteras afirmó que desde el comienzo de su mandato el Presidente Rafael Correa se ha injerido varias veces en la labor de los medios de comunicación y los periodistas. UN 25- فيما يتعلق بحرية الصحافة، أكدت منظمة " صحفيون بلا حدود " أن الرئيس رافائيل كوريّا تدخَّل عدة مرات، منذ بداية ولايته، في عمل وسائل الإعلام والصحفيين.
    El Instituto Internacional de la Prensa es una red mundial de directores de publicaciones, ejecutivos de los medios de comunicación y periodistas destacados, que se dedica a proteger y fomentar la libertad de prensa y a mejorar las normas y prácticas del periodismo. UN معهد الصحافة الدولي هو شبكة عالمية من المحررين والمسؤولين التنفيذيين في وسائط الإعلام والصحفيين المرموقين الذين يكرسون جهودهم لحماية وتعزيز حرية الصحافة وتحسين معايير العمل الصحفي وممارسته.
    El Instituto Internacional de la Prensa (IIP) es una red mundial de directores de publicaciones, ejecutivos de los medios de comunicación y periodistas destacados procedentes de más de 115 países. UN معهد الصحافة الدولي هو شبكة عالمية من المحررين والمسؤولين التنفيذيين في وسائط الإعلام والصحفيين المرموقين من أكثر من 115 بلدا.
    Además, se organizaron talleres con medios de comunicación y periodistas para examinar la definición y los efectos de esas armas y la presentación de noticias sobre su uso indebido. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت أيضا حلقات عمل بالتعاون مع وسائط الإعلام والصحفيين لمناقشة تعريف هذه الأسلحة وأثرها وعمليات الإبلاغ عن إساءة استخدامها.
    El Instituto Internacional de la Prensa es una red mundial de directores de publicaciones, ejecutivos de los medios de difusión y periodistas destacados, que se dedica a proteger y fomentar la libertad de prensa y a mejorar las normas y prácticas del periodismo. UN المعهد الدولي للصحافة شبكة عالمية من المحررين والمسؤولين التنفيذيين في وسائط الإعلام والصحفيين المرموقين، ممن يكرسون جهودهم لحماية وتعزيز حرية الصحافة وتحسين معايير العمل الصحفي و ممارساته.
    Subraya que el Gobierno, mediante consultas, podría influir en los medios de información y los periodistas y lograr que tomen conciencia de la situación de manera que ellos a su vez eduquen al público. UN وأكدت على أنه يمكن للحكومة، عن طريق المشاورات، أن تؤثر على وسائط الإعلام والصحفيين وأن تزيد من وعيهم لكي يقوموا بدورهم في تثقيف الجماهير.
    El Consejo Supremo de Medios de Comunicación, integrado por representantes de la sociedad civil, grupos de comunicación y personal del Ministerio de Información y Cultura, trabajaba para proteger los derechos y las actividades de los medios y los periodistas. UN ويضطلع المجلس الأعلى للإعلام، الذي يتألف من ممثلين عن المجتمع المدني ومجموعات وسائل الإعلام ووزارة الإعلام والثقافة، بحماية حقوق وأنشطة وسائل الإعلام والصحفيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus