"الإعلان الخاص بحقوق الشعوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Declaración sobre los Derechos de los Pueblos
        
    • Declaración de los Derechos de los Pueblos
        
    En su calidad de miembro del Consejo, el Gobierno del Ecuador ha apoyado decididamente la aprobación de la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos indígenas en el Consejo. UN وكعضو في المجلس، أيدت حكومتها بقوة الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    En conclusión, la delegación de Fiji apoya la aprobación de la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos indígenas. UN وأعرب في ختام كلمته عن تأييد وفده اعتماد الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Durante 11 años, la delegación del Perú presidió las negociaciones que culminaron con la aprobación de la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos indígenas por parte del Consejo de Derechos Humanos. UN وأضاف أن وفده رأس لمدة 11 عاما المفاوضات التي تُوجت باعتماد مجلس حقوق الإنسان الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Guatemala espera que la Asamblea General adopte el proyecto de Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN وأعربت عن أمل غواتيمالا في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية في أسرع وقت ممكن.
    Hoy sumamos nuestra voz a fin de apoyar este importante documento político, la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos indígenas. UN واليوم نضيف صوتنا إلى الأحداث المؤيدة لهذه الوثيقة السياسية الهامة، أي الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Lamentó que Nueva Zelandia hubiera votado en contra de la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos indígenas. UN وأعربت عن أسفها لكون نيوزيلندا صوتت ضد الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Solicitó el fortalecimiento de los instrumentos y mecanismos internacionales para proteger los derechos de los pueblos indígenas y de las minorías mediante la aprobación de una convención vinculante sobre las minorías y la aprobación del proyecto de Declaración sobre los Derechos de los Pueblos indígenas. UN ودعت المتكلمة إلى تعزيز الأدوات والآليات الدولية لحماية حقوق الشعوب الأصلية والأقليات باعتماد اتفاقية ملزمة بشأن الأقليات واعتماد مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Por otro lado, todavía no se ha elaborado la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos indígenas en la que se han depositado tantas esperanzas, y los Estados quizás deseen recordar que los derechos de los pueblos indígenas son derechos humanos y deben ser respetados. UN وأضافت أن الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية، الذي علق عليه كثيرون آمالا كبيرة. ولم يتم إعداده بعد. وقالت إن الدول عليها أن تذكر أن حقوق الشعوب الأصلية هي نفس حقوق الإنسان ويجب أن تحترم.
    La Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas ofrece un marco para una mayor asociación entre gobiernos y pueblos indígenas. UN 25 - وقال إن الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية يقدم إطار عمل لمزيد من الشراكة بين الحكومات والشعوب الأصلية.
    Señala con satisfacción el apoyo generalizado que se ha expresado a la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN 32 - ولاحظ مع الارتياح التأييد واسع النطاق المعرب عنه بشأن الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Como miembro del Consejo de Derechos Humanos, el Camerún ha apoyado la adopción del proyecto de Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, y espera que lo adopte asimismo la Asamblea General. UN وأضافت أن الكاميرون، كعضو في مجلس حقوق الإنسان، أيدت مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية، وتتطلع إلى اعتماده في الجمعية العامة.
    El informe temático de la Relatora retoma las discusiones de estos seminarios e incluye una serie de recomendaciones específicas relativas al reconocimiento de los derechos de las mujeres indígenas en la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos indígenas. UN ويكرر التقرير المواضيعي للمقررة مناقشات هذه الحلقات الدراسية ويورد مجموعة من التوصيات المحددة ذات الصلة بالاعتراف بحقوق نساء الشعوب الأصلية في الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    132. Los miembros del Grupo felicitaron al Relator Especial por su informe. La Sra. Daes, a título personal, declaró que el estudio era una labor inmensa y que contribuiría a una mejor comprensión del proyecto de Declaración sobre los Derechos de los Pueblos indígenas. UN 132- وقد هنأ أعضاء الفريق العامل المقرر الخاص على تقريره، وأبرزت السيدة دايس، متحدثة عن نفسها، رأيها القائل بأن الدراسة هي عمل هائل سيسهم في تحسين فهم مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Por último, Guyana hace un llamamiento a la flexibilidad para que el proyecto de Declaración sobre los Derechos de los Pueblos indígenas pueda ser aprobado por consenso e insta a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a incrementar sus aportaciones al Fondo de contribuciones voluntarias para los pueblos indígenas. UN وأضافت أن غيانا تحث الوفود على اتخاذ نهج أكثر مرونة حتى يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن اعتماد مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية. وأن وفدها يدعو الدول الأعضاء القادرة على زيادة مساهمتها في صندوق التبرعات لصالح الشعوب الأصلية.
    La delegación de Colombia lamenta que no se haya podido llegar a un consenso respecto de la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas aprobada por el Consejo de Derechos Humanos. UN 41 - وأعربت عن أسف وفدها لتعذر الوصول إلى توافق في الآراء بشأن الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان.
    Es de importancia crítica que la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas sea aprobada en el período de sesiones corriente de la Asamblea General a fin de asegurarse de que se escuche la voz de los pueblos indígenas y de que ellos puedan participar en el plano internacional. UN 49 - وأضافت قائلة إنه من الأمور الحاسمة اعتماد الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية في الدورة الحالية للجمعية العامة لضمان سماع صوت الشعوب الأصلية وإمكان مشاركتهم على الصعيد الدولي.
    Se necesita la acción conjunta de todos los interesados, lo que significa que los representantes y organizaciones indígenas deben estar equipados para trabajar con gobiernos, organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas a fin de alcanzar los objetivos de la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos indígenas. UN فالأمر يستلزم إجراء مشتركا من جانب جميع أصحاب المصلحة، بمعنى ضرورة إعداد ممثلي الشعوب الأصلية والمنظمات للعمل مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة لتحقيق أهداف الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Nepal está firmemente convencido que el proyecto de Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas puede desempeñar un papel importante como marco de referencia para las cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas, y apoya la recomendación del Consejo de Derechos Humanos de que la Asamblea General adopte el proyecto de Declaración. UN وأعرب عن إيمان نيبال الشديد بأن مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية يمكن أن يلعب دورا كبيرا كإطار مرجعي لقضايا الشعوب الأصلية؛ وأعلن تأييد بلده لتوصية مجلس حقوق الإنسان بدعوة الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع الإعلان.
    El proyecto de Declaración sobre los Derechos de los Pueblos indígenas, aprobado por el Consejo de Derechos Humanos en junio de 2006, actualmente a la espera de su aprobación por la Asamblea General, confirma el derecho internacional establecido. UN 14 - ويؤكد مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية، الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2006 وينتظر حاليا اعتماده من قِبل الجمعية العامة، القانون الدولي الراسخ.
    55. Muchos oradores indígenas consideraban que el lento avance del Grupo de Trabajo en relación con el proyecto de Declaración sobre los Derechos de los Pueblos indígenas era prueba de la falta de voluntad política de varios gobiernos para reconocer los derechos de esos pueblos. UN 55- ورأى متكلمون كثيرون من الشعوب الأصلية أن بطء التقدم في الإجراءات التي اتخذها الفريق العامل لاعتماد مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية دليل على الافتقار إلى الإرادة السياسية في عدد من الحكومات للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    Consideramos necesario que a nivel internacional se haga igualmente un reconocimiento pleno de los derechos de los pueblos indígenas y así lo hemos sostenido sin restricción ni condicionamiento alguno en el marco de las negociaciones sobre la Declaración de los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN " وفي رأينا أن حقوق الشعوب الأصلية يجب أن يُعترف بها كاملاً على المستوى الدولي، كما سبق أن قلنا، دون قيد أو شرط مهما كان نوعه، في مفاوضات الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus