20. El Sr. Eide señaló que la Declaración sobre las minorías no ampliaba ni restringía el derecho de los pueblos a la libre determinación. | UN | 20- وأشار السيد إيدي إلى أن الإعلان بشأن الأقليات لا يمدد ولا يقيد نطاق حق الشعوب في تقرير مصيرها. |
Esto también quedó reflejado en el párrafo 2 del artículo 8 de la Declaración sobre las minorías, que establece que el ejercicio de los derechos enunciados en la Declaración se entenderá sin perjuicio del disfrute por todas las personas de los derechos humanos y las libertades fundamentales reconocidos universalmente. | UN | ويرد هذا أيضاً في الإعلان بشأن الأقليات الذي ينص في مادته 8، الفقرة 2، على أن ممارسة الحقوق الواردة في الإعلان لا تخل بتمتع جميع الأشخاص بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً. |
Se hará hincapié sobre todo en los requisitos en materia de política necesarios para crear condiciones que promuevan la identidad, como se pide en la Declaración sobre las minorías. | UN | وسيتم التركيز بصفة رئيسية على متطلبات السياسة العامة الضرورية لإيجاد الأوضاع المؤاتية لتنمية الهوية، على نحو ما يقتضيه الإعلان بشأن الأقليات. |
La Experta independiente recordó que la Declaración sobre las minorías hacía hincapié en que la promoción y la protección de los derechos de las minorías favorecían la estabilidad política y social de los Estados en los que residían esas minorías. | UN | وذكّرت الخبيرة المستقلة بأن الإعلان بشأن الأقليات يشدد على أن حماية وتعزيز حقوق الأقليات يساهمان في الاستقرار السياسي والاجتماعي في الدول التي تعيش فيها أقليات. |
La Declaración sobre las minorías no establece una definición precisa o jurídicamente vinculante de los grupos considerados como minorías ni enuncia una serie de criterios detallados para determinar la condición de minoría. | UN | ولا يقدم الإعلان بشأن الأقليات تعريفاً شاملاً أو ملزماً قانوناً للمجموعات التي يمكن اعتبارها أقليات، كما لا يقدم معايير مفصلة يُستند إليها في منح مركز الأقلية. |
33. La Declaración sobre las minorías dice, en su artículo 4, que " [l]os Estados deberán examinar medidas apropiadas de modo que las personas pertenecientes a minorías puedan participar plenamente en el progreso y el desarrollo económicos de su país " . | UN | 33- تنص المادة 4 من الإعلان بشأن الأقليات على أنه " ينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ التدابير المناسبة لكي يتسنى للأشخاص المنتمين إلى أقليات أن يشاركوا بشكل كامل في التقدم والنماء الاقتصاديين في بلدانهم. |
La Declaración sobre las minorías añade el término " minorías nacionales " . | UN | وأضاف الإعلان بشأن الأقليات عبارة " أقليات قومية " . |
Algunos derechos figuran en la Declaración sobre las minorías y en instrumentos regionales como el Convenio Marco Europeo y el Documento de Copenhague de 1990 de la OSCE, pero esos instrumentos enumeran igualmente derechos que no van más allá de los derechos humanos universales. | UN | ويمكن العثور على البعض من تلك الحقوق في الإعلان بشأن الأقليات وفي صكوك إقليمية، مثل الاتفاقية الإطارية الأوروبية ووثيقة مؤتمر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في كوبنهاغن عام 1990، بيد أن تلك الصكوك تتضمن أيضاً حقوقاً لا تتجاوز نطاق ما هو وارد في حقوق الإنسان العالمية. |
La Declaración sobre las minorías añade el término " minorías nacionales " . | UN | وأضاف الإعلان بشأن الأقليات عبارة " أقليات قومية " . |
Con sus trabajos temáticos, la Sra. McDougall contribuyó notablemente a promover la aplicación de la Declaración sobre las minorías y mejoró de manera considerable el conocimiento en las Naciones Unidas y la comunidad internacional de importantes cuestiones relacionadas con las minorías, exponiendo sus problemas y las prácticas positivas. | UN | فقد أسهمت السيدة ماكدوغال بقدر كبير، من خلال عملها المواضيعي، في تعزيز تنفيذ الإعلان بشأن الأقليات ورفعت بدرجة كبيرة وعي الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بقضايا مهمة تخص الأقليات عن طريق بيان التحديات والممارسات الإيجابية. |
41. Las minorías deben defender activamente sus derechos, consagrados en la Declaración sobre las minorías, y erigirse en agentes efectivos del cambio. | UN | 41- وينبغي للأقليات أن تؤدي دوراً نشيطاً في الدفاع عن حقوقها المكرسة في الإعلان بشأن الأقليات وفي تشكيل عوامل تغيير نشيطة وفعالة. |
El Foro ha logrado identificar y analizar las mejores prácticas, desafíos, oportunidades e iniciativas para la aplicación ulterior de la Declaración sobre las minorías, y ha producido resultados concretos y tangibles en forma de recomendaciones temáticas de utilidad práctica para todos los interesados. | UN | وقد نجح المحفل في تحديد وتحليل الممارسات الفضلى والتحديات والفرص والمبادرات للنهوض بتنفيذ الإعلان بشأن الأقليات وأثمر عن نتائج واقعية وملموسة في شكل توصيات مواضيعية ذات قيمة عملية بالنسبة لجميع أصحاب المصلحة. |
En la Declaración sobre las minorías, inspirada en el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, se establece la responsabilidad de los Estados de velar por la protección de la identidad religiosa de las minorías. | UN | 31 - ويقرر الإعلان بشأن الأقليات المستوحى من المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مسؤولية الدول لضمان حماية هوية الأقلية الدينية. |
19. El observador del Pakistán dijo que el derecho a la libre determinación era uno de los principios sacrosantos del derecho internacional incorporado a la Carta de las Naciones Unidas, y que en el tercer párrafo del preámbulo de la Declaración sobre las minorías se pedía expresamente la aplicación de los Principios enunciados en la Carta. | UN | 19- وقال المراقب عن باكستان إن الحق في تقرير المصير هو أحد المبادئ المقدسة في القانون الدولي والمكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة، وإن الفقرة الثالثة من ديباجة الإعلان بشأن الأقليات تدعو صراحة إلى إعمال المبادئ الواردة في الميثاق. |
La Declaración sobre las minorías subraya repetidamente los derechos de todos los grupos, pequeños o grandes, a participar efectivamente en la sociedad (párrafos 2 y 3 del artículo 2). | UN | ويركز الإعلان بشأن الأقليات مراراً وتكراراً على حقوق المجموعات كافة، سواء كانت صغيرة أو كبيرة، في المشاركة فعليا في المجتمع (الفقرتان 2 و3 من المادة 2). |
En la Declaración sobre las minorías se dice claramente que esos derechos exigen a menudo acción, incluida la adopción por el Estado de medidas de protección, de fomento de las condiciones necesarias para la promoción de la identidad (art. 1) y de otras medidas activas especificadas (art. 4). | UN | ويوضح الإعلان بشأن الأقليات بأن هذه الحقوق غالبا ما تتطلب إجراءات، بما فيها اتخاذ تدابير وقائية وتهيئة الظروف الكفيلة بتعزيز هويتها (المادة 1) بالإضافة إلى اتخاذ الدولة تدابير محددة فعالة (المادة 4). |
La Declaración sobre las minorías subraya repetidamente los derechos de todos los grupos, pequeños o grandes, a participar efectivamente en la sociedad (párrafos 2 y 3 del artículo 2). | UN | ويركز الإعلان بشأن الأقليات مراراً وتكراراً على حقوق الجماعات كافة، سواء كانت صغيرة أو كبيرة، في المشاركة فعليا في المجتمع (الفقرتان 2 و3 من المادة 2). |
En la Declaración sobre las minorías se dice claramente que esos derechos exigen a menudo acción, incluida la adopción por el Estado de medidas de protección, de fomento de las condiciones necesarias para la promoción de la identidad (art. 1) y de otras medidas activas especificadas (art. 4). | UN | ويوضح الإعلان بشأن الأقليات بأن هذه الحقوق غالبا ما تتطلب إجراءات، بما فيها اتخاذ تدابير وقائية وتهيئة الظروف الكفيلة بتعزيز هويتها (المادة 1) بالإضافة إلى اتخاذ الدولة تدابير محددة فعالة (المادة 4). |
Especifica que los beneficiarios de los derechos enunciados en el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que ha inspirado la Declaración, son las personas pertenecientes a " minorías étnicas, religiosas o lingüísticas " y que la Declaración sobre las minorías añade el término " minorías nacionales " . | UN | ويبيّن التعليق أن المستفيدين من الحقوق بموجب المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي استُلهم الإعلان منها، هم الأشخاص الذين ينتمون إلى " أقليات إثنية أو دينية أو لغوية " وأن الإعلان بشأن الأقليات يضيف معيار " الأقليات القومية " . |
7. Antes de entrar en el análisis de los artículos, en el Comentario se aclara que, a diferencia de los instrumentos regionales de Europa, en los que " minorías nacionales " se aplica sólo a grupos compuestos por nacionales del Estado, la Declaración sobre las minorías tiene un alcance mucho más amplio. | UN | 7- وقبل الشروع في تحليل المواد، يوضح التعليق أن نطاق الإعلان بشأن الأقليات هو أوسع بكثير من نطاق الصكوك الأوروبية الإقليمية التي لا ينطبق فيها مصطلح " الأقليات القومية " إلا على الجماعات المكوَّنة من مواطني الدولة. |