La Representante Especial procura complementar los esfuerzos del Secretario General desarrollando su propia estrategia en favor de una aplicación reforzada de la Declaración a la luz de sus iniciativas. | UN | وتسعى الممثلة الخاصة إلى تكميل جهود الأمين العام بتطوير استراتيجيتها لتعزيز تنفيذ الإعلان على ضوء مبادراته. |
Al respecto, me permito solicitarle la circulación de la Declaración a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وألتمس في هذا الصدد تعميم هذا الإعلان على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
El Relator Especial también exhorta a todos los Estados a que tomen las medidas necesarias para dar cumplimiento a la Declaración en los países. | UN | كما شجع المقرر الخاص جميع الدول على أن تأخذ الخطوات المناسبة لتنفيذ الإعلان على المستوى القطري. |
la Declaración establece un programa de acción en la esfera de los derechos humanos, fijando metas, listas e indicadores de progreso. | UN | وينص الإعلان على وضع برنامج عمل في مجال حقوق الإنسان، يحدد الأهداف والمعايير ومؤشرات التقدم. |
En la Declaración se enumera una serie de actividades que deben llevarse a cabo en este contexto, incluyendo: | UN | يحدد الإعلان على أن هناك عدداً من الأنشطة التي ينبغي تنفيذها في هذا السياق، منها: |
2. Acoge con beneplácito los informes de la Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos y su contribución a la promoción efectiva de la Declaración y al mejoramiento de la protección de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo; | UN | " 2 - ترحب بتقارير الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان وبمساهمتها في تعزيز الإعلان على نحو فعال وتحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم؛ |
Los nuevos conflictos han demostrado que tenemos mucho camino por recorrer para cumplir plenamente los objetivos de la Declaración. | UN | ودلت الصراعات الجديدة على أن أمامنا طريقا طويلا علينا اجتيازه لتحقيق أهداف الإعلان على نحو كامل. |
Algunos pidieron la traducción de la Declaración a los idiomas indígenas, y la distribución de la Declaración a las autoridades regionales. | UN | ودعت بعض الشعوب الأصلية إلى ترجمة الإعلان إلى لغات الشعوب الأصلية وتعميم الإعلان على السلطات الإقليمية. |
El manual, cuya presentación está prevista para el primer semestre de 2012, proporcionará ideas prácticas para la aplicación de la Declaración a nivel local y nacional. | UN | ويقدم الدليل، المقرر إصداره في النصف الأول من عام 2012، أفكارا عملية لتنفيذ الإعلان على الصعيدين المحلي والوطني. |
Mientras tanto, la Comisión Nacional para la Democracia sigue difundiendo la Declaración a nivel regional. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل اللجنة الوطنية من أجل الديمقراطية نشر الإعلان على المستوى الإقليمي. |
CEPODRA señaló también que no estaba en condiciones de divulgar la Declaración a gran escala por falta de recursos financieros. | UN | كما لاحظ مركز تعزيز التنمية الريفية في الأمازون أنه لم يتمكن من نشر الإعلان على نطاق واسع نظراً لقلة الموارد المالية. |
iii) Las posibles repercusiones de la Declaración en relación con otras organizaciones internacionales interesadas. | UN | ' 3` الأثر الذي يحتمل أن يخلفه الإعلان على المنظمات الدولية المهتمة الأخرى. |
Se podría interpretar esta Declaración en el sentido de que Noruega acepta la declaración de Francia en razón de que no se trata de una reserva. | UN | ويبدو أن بالإمكان تفسير هذا الإعلان على أنه يفيد بأن النرويج تقبل الإعلان الفرنسي، ما لم يتعلق الأمر بتحفظ. |
El orador desea saber qué consecuencias tiene la Declaración en el régimen jurídico nacional y si el Estado parte puede retirarla para dejar en claro su compromiso con el Pacto. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يعرف الأثر الذي تركه هذا الإعلان على النظام القانوني الوطني وما إذا كانت الدولة الطرف ستسحبه كي تبيّن بوضوح التزامها بالعهد. |
Más específicamente, el artículo 23 de la Declaración establece que: | UN | وعلى وجه التحديد، تنص المادة 23 من الإعلان على ما يلي: |
Este proyecto de Declaración se va a presentar en 1997 a la Conferencia General de la UNESCO, en vísperas del quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وسيعرض مشروع الإعلان على المؤتمر العام لليونسكو في عام ١٩٩٧ عشية الذكرى الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
2. Acoge con beneplácito los informes de la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos y su contribución a la promoción efectiva de la Declaración y al mejoramiento de la protección de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo; | UN | " 2 - ترحب بتقريري المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان وبمساهمتها في تعزيز الإعلان على نحو فعال وتحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم؛ |
El artículo 3 de la Declaración dispone que la diversidad cultural " es una de las fuentes del desarrollo, entendido no solamente en términos de crecimiento económico, sino también como medio de acceso a una existencia intelectual, afectiva, moral y espiritual satisfactoria " . | UN | وتنص المادة 3 من الإعلان على أن التنوع الثقافي ' ' هو أحد مصادر التنمية، لا بمعنى النمو الاقتصادي فحسب، وإنما من حيث هو أيضا وسيلة لبلوغ حياة فكرية وعاطفية وأخلاقية وروحية مرضية``. |
El Gobierno de China ha formulado la presente Declaración sobre la base de las disposiciones de su legislación y de sus prácticas específicas relativas al reclutamiento. | UN | وتصدر الحكومة الصينية هذا الإعلان على أساس أحكام تشريعاتها وممارساتها الفعلية في مجال التجنيد. |
El artículo 3 de la Declaración estipula que: " Los pueblos indígenas tienen derecho a la libre determinación. | UN | وتنص المادة 3 من الإعلان على أن: للشعوب الأصلية الحق في تقرير المصير. |
En preparación de ese período de sesiones, se invita a todos los organismos a elaborar un documento de reflexión sobre las repercusiones de la aprobación de la Declaración para su labor. | UN | وللإعداد لذلك الاجتماع، فإن كل وكالة مدعوة لإعداد ورقة تحمل أفكارا عن تأثيرات اعتماد الإعلان على عملها. |
Pero ya hemos escuchado el aviso en la radio... y nos iremos. | Open Subtitles | ولكن سمعنا الإعلان على الراديو, لذا نحن ذاهبين, لدينا اربعة اطفال |