Apoyemos a un Gobierno del Iraq que trabaje de verdad para lograr la reconciliación nacional. Los Emiratos Árabes Unidos renuevan su aliento a los esfuerzos realizados para promover la reconstrucción en el Iraq. | UN | كما ندعو إلى مساندة حكومة عراقية تعمل فعلا على تحقيق المصالحة الوطنية، مجددين دعمنا لمشاريع إعادة الإعمار في العراق. |
Celebramos también el liderazgo del Secretario General demostrado en las últimas iniciativas a favor de la paz y la reconstrucción en el Iraq. | UN | ونرحب أيضا بالدور القيادي للأمين العام من خلال المبادرات الأخيرة للسلام وإعادة الإعمار في العراق. |
la participación del PMA en una iniciativa de colaboración de las Naciones Unidas y el Banco Mundial en materia de planificación de la evaluación de las necesidades y la reconstrucción en el Iraq y Liberia; | UN | مشاركة البرنامج في التعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي بشأن التخطيط لتقدير الاحتياجات وإعادة الإعمار في العراق وليبيريا؛ |
En cumplimiento del consenso alcanzado en esa reunión, la función del CUEA durante la fase de reconstrucción en el Iraq puede resumirse del siguiente modo: | UN | وتنفيذا لما استقر عليه الرأي في هذا الاجتماع، فإن دور مجلس الوحدة الاقتصادية العربية في مرحلة إعادة الإعمار في العراق يتلخص في الخطوات التالية: |
Para concluir, quisiera subrayar que Eslovaquia está dispuesta a apoyar el proceso de consolidación de la paz y reconstrucción del Iraq y a ayudar en ese sentido. | UN | وفي الختام، أود أن أشدد على استعداد سلوفاكيا لدعم عملية بناء السلام وإعادة الإعمار في العراق وتقديم المساعدة لها. |
- Alentar a los bancos con capitales árabes y extranjeros a que emprendan iniciativas de financiación conjunta para proyectos de reconstrucción en el Iraq. | UN | :: تشجيع المصارف العربية - الأجنبية المشتركة على الدخول في عمليات تمويل مشترك لمشروعات الإعمار في العراق. |
Expresaron su pesar por que la campaña de violencia terrorista en el Iraq está prolongando el sufrimiento del pueblo iraquí y obstaculizando el adelanto político y la reconstrucción en el Iraq. | UN | كما أعربا عن أسفهما لأن حملة العنف الإرهابي في العراق تطيل أمد معاناة الشعب العراقي وتعوق إحراز تقدم سياسي وإعادة الإعمار في العراق. |
En el plano interno, se reactivó el Consejo de Seguridad Nacional como consecuencia de las amenazas de supuestos grupos terroristas en 2003, debido a la participación de El Salvador en las labores de ayuda humanitaria y de reconstrucción en el Iraq. | UN | فعلى الصعيد الوطني، أعادت تنشيط مجلس الأمن الوطني نتيجة للتهديدات الصادرة من جماعات إرهابية مزعومة في عام 2003 إثر مشاركتها في الجهود الإنسانية وإعادة الإعمار في العراق. |
Estamos convencidos de que debemos hacer más para fomentar la reconciliación y la reconstrucción en el Iraq tras las terribles atrocidades de las últimas décadas. | UN | ونحن مقتنعون بأن علينا بذل المزيد لتشجيع المصالحة الوطنية وإعادة الإعمار في العراق بعد الأعمال الفظيعة والبشعة التي شهدها في العقود القليلة الماضية. |
La celebración de esas conferencias da fe de una revitalización de la participación de los agentes regionales e internacionales en apoyo de un proceso de reconciliación y reconstrucción en el Iraq. | UN | ويشهد عقد تلك المؤتمرات على عودة الأطراف الفاعلة الإقليمية والدولية إلى المشاركة دعما لعملية المصالحة وإعادة الإعمار في العراق. |
El Consejo de Seguridad reitera que ningún acto terrorista puede revertir el camino hacia la paz, la democracia y la reconstrucción en el Iraq, que cuenta con el apoyo del pueblo y el Gobierno del Iraq y de la comunidad internacional. " | UN | ويكرر مجلس الأمن التأكيد على أنه لا يمكن لأي عمل إرهابي أن يعكس المسار نحو السلام والديمقراطية وإعادة الإعمار في العراق الذي يحظى بدعم الشعب العراقي والحكومة العراقية والمجتمع الدولي " . |
Su presunta participación, junto con otras personas, en el escándalo de las torturas de Abu Ghraib " ha aumentado las sospechas, especialmente por parte del ejército de los Estados Unidos, sobre la fiabilidad de los contratistas (privados) " y ha dificultado los esfuerzos de reconstrucción en el Iraq. | UN | وأدت مشاركتهم المزعومة، إلى جانب موظفين آخرين، في فضيحة التعذيب بسجن " أبو غريب " إلى " زيادة الشبهة، وبخاصة من جانب أفراد جيش الولايات المتحدة، إزاء موثوقية المقاولين (الخاصين) " وأسهمت في إعاقة جهود الإعمار في العراق(). |
:: Las instituciones para la acción árabe conjunta afirmaron su agradecimiento a la cooperación y coordinación con las organizaciones internacionales que participan en la reconstrucción del Iraq y la coordinación con las autoridades competentes en el Iraq a través de la Liga de Estados Árabes. | UN | :: أكدت مؤسسات العمل العربي المشترك عن ترحيبها بالتعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية المعنية بموضوع عملية إعادة الإعمار في العراق وكذلك التنسيق مع الجهات المختصة في العراق من خلال الجامعة العربية. |
Los participantes exhortaron igualmente a los Estados árabes a apoyar al Iraq en diversas esferas, principalmente la cancelación de su deuda, contribuir a la capacitación y mejoramiento del personal administrativo iraquí, el fortalecimiento de la presencia diplomática árabe en el Iraq, el desempeño de una función eficaz en la reconstrucción del Iraq y la ayuda para el control de las fronteras. | UN | كما دعا المشاركون الدول العربية إلى دعم العراق في مختلف المجالات وعلى رأسها إلغاء الديون والمساهمة في تدريب وتأهيل الكوادر العراقية وتعزيز التواجد الدبلوماسي العربي في العراق والقيام بدور فعال في عملية إعادة الإعمار في العراق والمساعدة في ضبط الحدود. |