"الإعمال التدريجي للحق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la realización progresiva del derecho
        
    • la progresiva realización del derecho
        
    • la aplicación progresiva del derecho
        
    • la realización progresiva del ejercicio del derecho
        
    • la aplicación progresiva y
        
    • la realización gradual del derecho
        
    • progresivamente al ejercicio efectivo del derecho
        
    • el ejercicio progresivo del derecho
        
    • realizar progresivamente
        
    • de la realización progresiva
        
    • la efectividad progresiva del derecho
        
    Conviene en que la consecución oportuna de los objetivos tiene una importancia crucial para la realización progresiva del derecho al desarrollo. UN ويوافق على أن بلوغ أهداف الألفية في الوقت المناسب أمر بالغ الأهمية في الإعمال التدريجي للحق في التنمية.
    La erradicación de la pobreza sería pues el primer paso hacia la realización progresiva del derecho humano al desarrollo. UN ولهذا فإن القضاء على الفقر سيكون خطوة أولى نحو الإعمال التدريجي للحق الإنساني في التنمية.
    Se requieren indicadores y puntos de referencia para vigilar la realización progresiva del derecho. UN وهو يتطلب مؤشرات وأسس للقياس من أجل رصد الإعمال التدريجي للحق.
    Se requieren indicadores y puntos de referencia para vigilar la realización progresiva del derecho. UN وهو يتطلب مؤشرات ومعايير من أجل رصد الإعمال التدريجي للحق.
    Directrices voluntarias en apoyo de la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional: nota de la secretaría UN المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في غذاءٍ كافٍ في سياق الأمن الغذائي الوطني: مذكرة من الأمانة
    Una vez combinados, diversos indicadores pueden ayudar a un Estado a supervisar la realización progresiva del derecho a la salud. UN ويمكن أن تقوم عدة مؤشرات مجتمعة بمساعدة الدولة على رصد الإعمال التدريجي للحق في الصحة.
    Los Estados deben vigilar constantemente las políticas de vivienda y evaluar su compatibilidad con la realización progresiva del derecho a una vivienda adecuada. UN 19 - ويطلب من الدول باستمرار أن تقوم برصد سياسات الإسكان وتقييم توافقها مع الإعمال التدريجي للحق في السكن الملائم.
    El Canadá apoya la realización progresiva del derecho a la alimentación como parte del derecho a un nivel de vida adecuado. UN وتؤيد كندا الإعمال التدريجي للحق في الغذاء كجزء من الحق في مستوى معيشي لائق.
    Hacia la realización progresiva del derecho a la salud UN دفع خُطَى الإعمال التدريجي للحق في الصحة
    32. La Comisión estableció que la primera tarea sustantiva de la Relatora Especial sería informar sobre la situación de la realización progresiva del derecho a la educación, con especial atención al acceso a la enseñanza primaria. UN 32- عرّفت اللجنة المهمة الجوهرية الأولى للمقررة الخاصة على أنها تتمثل في تقديم التقارير عن حالة الإعمال التدريجي للحق في التعليم مع التركيز بصورة خاصة على فرص الحصول على التعليم الابتدائي.
    La reafirmación del derecho a la educación sigue siendo necesaria para contrarrestar la continua disminución de las corrientes de asistencia y el riesgo de que la liberalización progresiva del comercio socave la realización progresiva del derecho a la educación. UN ولا تزال إعادة تأكيد الحق في التعليم أمرا ضروريا لمواجهة التناقص المستمر في إمدادات المعونة وخطر أن يؤدي التحرير التدريجي لتجارة التعليم إلى تقويض الإعمال التدريجي للحق في التعليم.
    Ha elaborado normas analíticas para examinar la realización progresiva del derecho a la educación y ha emprendido investigaciones y análisis conjuntamente con los gobiernos. UN كما طورت وسائل إرشاد تحليلية لرصد الإعمال التدريجي للحق في التعليم، وقامت بالبحث والتحليل، وسوف تنفذ هذه العملية عن طريق مراسلة الحكومات.
    II. SUPERVISIÓN DE la realización progresiva del derecho A LA EDUCACIÓN UN ثانياً - رصد الإعمال التدريجي للحق في التعليم
    La Relatora Especial ha emprendido la tarea de recopilación de datos y elaboración analítica que permitirá facilitar ese proceso imprescindible, aunque laborioso, así como la de planificar sus misiones para poder estudiar in situ la realización progresiva del derecho a la educación. UN وقد قامت المقررة الخاصة بجمع المعلومات والتحليل لتيسير هذه العملية الضرورية، وإن كانت تستغرق وقتاً طويلاً، وكذلك بتخطيط بعثاتها لتتمكن من أن تدرس في الموقع الإعمال التدريجي للحق في التعليم.
    La vigilancia de la realización progresiva del derecho a la educación está ampliando y profundizando nuestro conocimiento de las desigualdades que han de ser expuestas para que pueda lucharse contra ellas de manera eficaz y remediarlas. UN ويساعد رصد الإعمال التدريجي للحق في التعليم في توسيع وتعميق معارفنا بأوجه اللامساواة التي ينبغي الكشف عنها لكي يتم على نحو فعال الاعتراض عليها ومعالجتها.
    Además, el Relator Especial participó en la labor del Grupo de Trabajo intergubernamental para la elaboración de un conjunto de directrices voluntarias para apoyar la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. UN وإضافة إلى ذلك، أسهم المقرر الخاص في أعمال الفريق العامل الحكومي الدولي لإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية الاختيارية لدعم الإعمال التدريجي للحق في الغذاء في إطار الأمن الغذائي الوطني.
    De este modo se mide y supervisa la progresiva realización del derecho a la salud. UN وبهذه الطريقة، يقاس الإعمال التدريجي للحق في الصحة ويرصد.
    El plan de acción debe tener como objetivo el logro de la aplicación progresiva del derecho a la enseñanza primaria obligatoria y gratuita, previsto en el artículo 14. UN يجب توجيه خطة العمل نحو تأمين الإعمال التدريجي للحق في إلزامية التعليم الابتدائي ومجانيته بموجب المادة 14.
    19. La principal obligación de los Estados Partes es velar por la realización progresiva del ejercicio del derecho al trabajo. UN 19- الالتزام الرئيسي للدول الأطراف هو ضمان الإعمال التدريجي للحق في العمل.
    30. Si bien el Pacto establece la aplicación progresiva y reconoce los obstáculos que representan los limitados recursos disponibles, también impone a los Estados Partes diversas obligaciones de efecto inmediato. UN 30- لئن كان العهد ينص على الإعمال التدريجي للحق ويسلم بالضغوط الناشئة عن محدودية الموارد المتاحة، فهو يفرض أيضا على الدول الأطراف التزامات شتى لها أثر فوري.
    Su país se propone participar plenamente en la elaboración de directrices para lograr la realización gradual del derecho a una alimentación suficiente, de conformidad con el párrafo 10 de la Declaración. UN 63 - وأعلن أن بلده ينوي أن يشارك على نحو تام في وضع مبادئ توجيهية لتحقيق الإعمال التدريجي للحق في الحصول على غذاء كاف، وفقا للفقرة 10 من الإعلان.
    5. Reconoce que la aplicación de la Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea General, y el logro de los objetivos de desarrollo internacionales definidos en conferencias organizadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas y en el mundo y de los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio contribuirán progresivamente al ejercicio efectivo del derecho al desarrollo; UN 5- تسلّم بأن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وبلوغ الأهداف الإنمائية الدولية، كما حدّدت في مؤتمرات للأمم المتحدة وفي مؤتمرات عالمية، فضلا عن الأهداف الإنمائية المبينة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية سوف يسهمان في الإعمال التدريجي للحق في التنمية؛
    A diferencia de los indicadores de resultado, los de proceso son más sensibles a los cambios, y por tanto reflejan mejor el ejercicio progresivo del derecho y los esfuerzos de los Estados Partes para proteger los derechos, en particular su obligación plasmada en el artículo 2 del Pacto. UN وبعكس مؤشرات النتيجة، فإن مؤشرات العملية أكثر تأثراً بالتغيرات وهي، بالتالي، تظهر على نحو أفضل كلاً من الإعمال التدريجي للحق والجهود التي تبذلها الدول الأطراف في سبيل حماية الحقوق بما في ذلك التزامها الوارد في المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية().
    Aunque ha de realizar progresivamente el acceso a los medicamentos no esenciales, un Estado tiene la obligación básica de efecto inmediato de lograr que los medicamentos esenciales estén disponibles y sean accesibles en toda su jurisdicción. UN وبينما يُطلب من الدولة الإعمال التدريجي للحق في الحصول على الأدوية غير الأساسية، فإنه يقع عليها التزام أساسي ذو أثر فوري بأن تجعل الأدوية الضرورية متوافرة وسهلة المنال في جميع مناطق ولايتها.
    27. Hoy se acepta generalmente que, por ejemplo, se necesita un sistema de indicadores y criterios para evaluar la efectividad progresiva del derecho a la salud. UN 27- ومن ذلك مثلاً أنه قد بات من المسلّم به على نطاق واسع اليوم بأنه يلزم الأخذ بنظام مؤشرات ومقاييس للأداء من أجل قياس مدى الإعمال التدريجي للحق في الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus