"الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la realización progresiva de los derechos económicos
        
    • el ejercicio progresivo de los derechos económicos
        
    • la progresiva realización de los derechos económicos
        
    • hacer efectivos progresivamente los derechos económicos
        
    • la materialización progresiva de los derechos económicos
        
    • la efectividad progresiva de los derechos económicos
        
    • plena efectividad de los derechos económicos
        
    • la realización gradual de los derechos económicos
        
    También se examinó el concepto de la " realización progresiva " de los derechos económicos, sociales y culturales, y se señalaron sus límites. UN كما بحث وعيّن حدود مفهوم " الإعمال التدريجي " للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    10. Alienta al Gobierno del Sudán a que agilice la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales en el país; UN 10- يشجِّـع حكومة السودان على تسريع الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في السودان؛
    Logro de la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales UN جيم - كفالة الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    El tema principal del grupo de trabajo fue el ejercicio progresivo de los derechos económicos, sociales y culturales con arreglo al artículo 4 de la Convención en vista de la actual crisis económica mundial. UN وكان الموضوع الرئيسي للفريق العامل هو الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بموجب المادة 4 من الاتفاقية في ضوء الأزمة الاقتصادية الاجتماعية الحالية.
    A la hora de crear procesos que propicien la armonización del derecho y las políticas necesarias para alcanzar la progresiva realización de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo, y que contribuyan a optimar los beneficios de la globalización para todos; UN إتاحة عمليات تسمح بتنسيق القوانين والسياسات اللازمة لتحقيق الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية وتساهم في زيادة فوائد العولمة للجميع إلى أقصى حد؛
    122.68 Perseverar en la labor orientada a hacer efectivos progresivamente los derechos económicos, sociales y culturales (Colombia). UN 122-68- مواصلة بذل الجهود الرامية إلى الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (كولومبيا).
    Las crisis económicas y financieras y la falta de crecimiento impiden la materialización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales y pueden provocar retrocesos en su disfrute. UN وتعيق الأزمة الاقتصادية والمالية وضعف النمو الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وقد تؤدي إلى التراجع في التمتع بتلك الحقوق.
    Proseguirá con su seguimiento de los efectos del desarrollo en la efectividad progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وستواصل رصد آثار التنمية على الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    1. la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales UN 1- الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    En él se analiza el potencial del marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para contribuir a la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويحلل التقرير احتمالات أن يساعد إطار الأهداف الإنمائية للألفية في الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Muchas delegaciones percibieron que esa inclusión reflejaba adecuadamente el principio de la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales, estipulado en los artículos 4 y 28 de la Convención. UN ورأت وفود كثيرة أن إدراج ذلك الحكم يعكس بصورة كافية مبدأ الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على النحو المنصوص عليه في المادتين 4 و28 من الاتفاقية.
    También debían invertir en la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales y en la reducción de la pobreza, en particular mediante una acción internacional colectiva. UN وينبغي أن تستثمر أيضاً في ضمان الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحد من الفقر، بما في ذلك عن طريق العمل الجماعي الدولي.
    También debían invertir en la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales y en la reducción de la pobreza, en particular mediante una acción internacional colectiva. UN وينبغي أن تستثمر أيضاً في ضمان الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحد من الفقر، بما في ذلك عن طريق العمل الجماعي الدولي.
    Invitó al Comité a que explorara la cuestión de los recursos y la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales, y observó que la realización progresiva era un concepto ignorado e incomprendido por muchos. UN ودعت المديرة اللجنة إلى استكشاف مسألة الموارد الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مشيرةً إلى أنّ الإعمال التدريجي غالباً ما يكون مفهوماً موضع إهمال وتفسير خاطئ بالنسبة إلى العديد من الأشخاص.
    También solicita información detallada, incluidas las estadísticas más recientes, sobre la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales en Jerusalén oriental, teniendo presente los motivos de preocupación señalados por el Comité en los párrafos pertinentes de estas observaciones finales. UN وتطلب اللجنة منها أيضاً تقديم معلومات مفصلة تتضمن آخر البيانات الإحصائية عن الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في القدس الشرقية، واضعة في اعتبارها الشواغل التي أثارتها اللجنة في الفقرات ذات الصلة من هذه الملاحظات الختامية.
    Grootboom había aclarado el hecho de que los gobiernos tenían la obligación de abstenerse de adoptar ciertas medidas, como el desahucio, así como de adoptar ciertas medidas positivas, como la elaboración de leyes y políticas especiales para el ejercicio progresivo de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأوضحت غروتبوم أن على الحكومات التزاماً بأن تمتنع عن اتخاذ بعض الإجراءات، مثل الطرد من المساكن، وباتخاذ بعض الخطوات الإيجابية لضمان نيل الحقوق ووضع قوانين وسياسات خاصة من أجل الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    105. el ejercicio progresivo de los derechos económicos, sociales y culturales o el hecho de que las obligaciones del Estado dependan de los recursos disponibles no debe interpretarse en el sentido de que se autoriza a los Estados a adoptar políticas que violen esos derechos o que invaliden la probabilidad de hacerlos efectivos. UN 105- لا ينبغي سو ء فهم الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو التزام الدولة بالاعتماد على الموارد المتاحة بأنه يسمح للدول باعتماد سياسيات تنتهك هذه الحقوق أو تنفي احتمال إعمالها.
    El carácter legal de la obligación de adoptar medidas para avanzar hacia la progresiva realización de los derechos económicos, sociales y culturales ha sido confirmado en la jurisprudencia nacional e internacional. UN 14 - وجرى تأكيد الطبيعة القانونية للالتزام باتخاذ خطوات تجاه الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال الأحكام القضائية الدولية والوطنية.
    10. El Sr. Abashidze también subrayó las obligaciones que incumbían a los Estados partes en virtud del artículo 2, párrafo 1, del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en particular la necesidad de adoptar medidas para hacer efectivos progresivamente los derechos económicos y sociales. UN 10- وسلط السيد أباشيدزه الضوء أيضاً على التزامات الدول الأطراف بموجب الفقرة 1 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها ضرورة اتخاذ خطوات لضمان الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Por consiguiente, Barbados coincide con el Presidente del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en que " [l]as crisis económicas y financieras y la falta de crecimiento impiden la materialización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales y pueden provocar retrocesos en su disfrute " . UN لذلك فإننا نضم صوتنا إلى صوت رئيس لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للإشارة إلى أن " الأزمات الاقتصادية والمالية وقلة النمو تعيق الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن شأنها أن تؤدي إلى تراجع في التمتع بتلك الحقوق " .
    93. Es necesario llevar a cabo una mayor labor para mejorar la claridad conceptual de los indicadores y su aplicación para medir los efectos de los programas y las políticas de lucha contra la pobreza en las personas vulnerables y marginadas, y para supervisar la plena efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 93- وينبغي فعل المزيد لتوضيح مفهوم المؤشرات وتطبيقها بغرض قياس أثر البرامج والسياسات الهادفة إلى مكافحة الفقر في صفوف الضعفاء والمهمَّشين وبغرض رصد الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En este sentido, es importante la realización gradual de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ولذا فإن الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ضروري في هذا السياق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus