Se está estudiando la conveniencia de realizar el seguimiento del cierre financiero mediante un tablero financiero renovado. | UN | ويجري النظر في رصد الإغلاق المالي من خلال آلية منقحة للمتابعة المالية. |
Además, la versión mejorada del tablero de recursos de control financiero permitirá a los directores de los proyectos seguir de cerca el estado del cierre financiero de los proyectos cuyas operaciones hayan concluido. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أداة المتابعة المالية المحسّنة المقرر بدء تشغيلها ستمكِّن مديري المشاريع من أن يرصدوا عن كثب حالة الإغلاق المالي للمشاريع المغلقة تشغيليا. |
Está prevista la certificación plena de los saldos de las licencias por cada oficina del PNUD en el país y cada sede en el marco de las actividades del cierre financiero del ejercicio de 2012. | UN | كما يجري التخطيط لقيام كل مكتب من المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي وموقع مقره بالتصديق الكامل على أرصدة الإجازات كجزء من أنشطة الإغلاق المالي لنهاية عام 2012. |
De conformidad con las instrucciones del sistema Atlas relativas al cierre financiero, las oficinas en los países y las dependencias de la sede debían usar la cuenta 21020 (otras cuentas por pagar) exclusivamente como cuenta de orden para asentar partidas transitorias. | UN | ووفقاً لتعليمات الإغلاق المالي الخاصة بنظام أطلس، فلن يستخدم كل من المكاتب الإقليمية ووحدات المقر الحساب 21020 (الحسابات الأخرى المستحقة الدفع) إلا كحساب " عابر " لتسجيل قيودات مؤقتة. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que mejorara el cierre financiero de los proyectos terminados. | UN | 60 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بضرورة تحسين الإغلاق المالي للمشاريع المنجزة. |
El PNUD prevé mejorar aún más la puntualidad del cierre financiero de los proyectos y el reintegro a los donantes, según proceda. | UN | ٢٩ - ويتوقع البرنامج الإنمائي زيادة تحسين التقيد بالمواعيد في الإغلاق المالي للمشاريع وردّ المبالغ ذات الصلة به إلى الجهات المانحة عند الاقتضاء. |
c) cierre financiero de los proyectos. Tras reconocer tendencias positivas en esta esfera, durante la ronda más reciente de los talleres regionales de formación sobre las IPSAS se hizo hincapié en la cuestión del cierre financiero de los proyectos. | UN | (ج) الإغلاق المالي للمشاريع - جرى التأكيد على أهمية مسألة الإغلاق المالي للمشاريع، مع التسليم بالاتجاهات الإيجابية في هذا المجال، أثناء الجولة الأخيرة من حلقات العمل التدريبية الإقليمية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
a) Los organizadores de proyectos de países en desarrollo tenían dificultades para pasar de las ideas de proyectos extraídas de las ENT al cierre financiero de esos proyectos, en particular se señaló la necesidad de fomentar la capacidad de los organizadores de proyectos de países en desarrollo para elaborar y presentar propuestas de proyectos. | UN | (أ) التحديات التي يواجهها منفذو المشاريع في البلدان النامية في الانتقال من أفكار المشاريع المحددة في عمليات التقييم إلى الإغلاق المالي للمشاريع، بما في ذلك ضرورة بناء قدرات منفذي المشاريع في البلدان النامية في مجال إعداد وعرض مقترحات المشاريع. |
En el párrafo 61, la Junta indicó que la Oficina contra la Droga y el Delito estaba de acuerdo con la recomendación de la Junta de que mejorara el cierre financiero de los proyectos terminados. | UN | 423 - في الفقرة 60، أشار المجلس إلى أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يتفق مع توصية المجلس بضرورة تحسين الإغلاق المالي للمشاريع المنجزة. |
El PNUD acelerará el cierre financiero de los proyectos cuyas operaciones hayan terminado, analizará las causas subyacentes y medirá y supervisará los progresos. | UN | 123 - سيقوم البرنامج الإنمائي بتعجيل وتيرة الإغلاق المالي للمشاريع المكتملة تشغيليا، وتحليل الأسباب الأساسية، وقياس التقدم المحرز ورصده. |