"الإفراج المبكر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • puesta en libertad anticipada
        
    • la libertad anticipada
        
    • de liberación anticipada
        
    • la liberación anticipada
        
    • pronta liberación
        
    • libertad condicional
        
    • de una puesta anticipada
        
    • de libertad anticipada
        
    • liberación temprana
        
    • pronta puesta en libertad
        
    Además, la Oficina ha respondido a tres solicitudes de información relativas a peticiones de puesta en libertad anticipada. UN وبالإضافة إلى ذلك، رد المكتب على ثلاثة طلبات للحصول على معلومات تتعلق بطلبات الإفراج المبكر.
    Es fácil para el Estado parte afirmar que ha examinado y denegado su puesta en libertad anticipada. UN وكان من السهل بالنسبة إلى الدولة الطرف أن تدعي أنها نظرت في طلب الإفراج المبكر عنه ورفضت الطلب.
    Los autores aceptan que la potestad de otorgar la libertad anticipada está prevista en una legislación preexistente y no en la Ley de 1998. UN وأقر صاحبا البلاغ بأن صلاحية الإفراج المبكر عن السجناء لا ترد في قانون عام 1998 وإنما في ما سبقه من قوانين.
    También atendió los pedidos de liberación anticipada de Esad Landžo, Drazen Erdemović, Drago Josipović y Amir Kubura. UN ووافق الرئيس أيضا على طلبات الإفراج المبكر عن كل من إساد لاندزو ودرازين أرديموفيتش ودراغو جوزيبوفيتش واميركوبورا.
    Si el Presidente determina que no es procedente conceder la liberación anticipada, el indulto o la conmutación de la pena, el Reino Unido actuará en consecuencia. UN وإذا قرر الرئيس أن الإفراج المبكر أو العفو أو تخفيض العقوبة غير ملائم، فإن المملكة المتحدة تتصرف وفقا لهذا القرار.
    Medida de reparación recomendada Una reparación efectiva, que incluya formas de compensación como la puesta en libertad anticipada y una indemnización. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل أشكالاً من الجبر مثل الإفراج المبكر والتعويض.
    En el caso actual, en el que no se trata de una cuestión de aplicación sino de interpretación de una disposición legislativa interna relativa a la puesta en libertad anticipada, el Grupo de Trabajo considera que el expediente a su disposición no contiene la información que se necesitaría para tomar una decisión. UN ويعتبر الفريق العامل، في هذه القضية التي لا يتعلق الأمر فيها بتنفيذ قانون محلي يعالج مسألة الإفراج المبكر وإنما بتفسير ذلك القانون، أن الملف كما عُرض لا يحتوي على المعلومات اللازمة للبت في المسألة.
    El 8 de febrero de 2005, el Presidente denegó la solicitud de puesta en libertad anticipada de Esad Landzo. UN وفي 8 شباط/فبراير 2005، رفض الرئيس طلب الإفراج المبكر عن إساد لانجو.
    Las solicitudes de puesta en libertad anticipada y de conmutación de la pena también aumentaron, al tiempo que las personas declaradas culpables que habían cumplido dos tercios de su condena solicitaron al Presidente su puesta en libertad anticipada por conducto de su abogado. UN كما زادت طلبات الحصول على الإفراج المبكر وتخفيف العقوبة المحكوم بها حيث تقدم الأشخاص المدانون الذين قضوا ثلثي مدة عقوبتهم، من خلال المحامين، بطلبات إلى رئيس المحكمة للإفراج المبكر عنهم.
    Observa que el programa de liberación anticipada no creó ningún derecho a la libertad anticipada, sino que dejaba a discreción de las autoridades competentes la decisión de si, en cada caso, el interesado podía beneficiarse del programa. UN وتلاحظ أن خطة الإفراج المبكر لم تنص على التمتع بالحق في الإفراج المبكر بل خولت السلطات المعنية أن تقرر، على أساس كل حالة على حدة، ما إذا كان للشخص أن يستفيد منها.
    Dos detenidos fueron puestos en libertad tras su absolución y otro tras concedérsele la libertad anticipada. UN وأُفرج عن محتجزَين اثنين إثر تبرئتهما من التهم الموجهة إليهما وأُفرج عن محتجز آخر إثر منحه الإفراج المبكر.
    Se aplican excepciones en cuanto a la libertad anticipada en el caso de reincidentes y de quienes hayan cometido delitos particularmente graves. UN يستثنى من أحكام الإفراج المبكر المحكومون معتادو الإجرام ولا سيما في الجرائم الخطيرة.
    El 24 de junio de 2004, el Presidente Meron denegó la solicitud de liberación anticipada de Miroslav Tadić. UN وفي 24 حزيران/يونيه 2004، رفض الرئيس ميرون طلب الإفراج المبكر عن ميروسلاف تاديتش.
    En el presente caso, ninguna de las partes intentó impugnar la conclusión del High Court que los autores satisfacían los criterios para participar en el programa de liberación anticipada. 2.16. UN وفي هذه الحالة، لم يعمل أي من الطرفين على دحض النتيجة التي توصلت إليها المحكمة العالية ومفادها أن صاحبي البلاغ استوفيا معايير التأهيل الواردة في خطة الإفراج المبكر عن السجناء.
    Los reclusos afiliados a organizaciones que no estuviesen cumpliendo un alto el fuego completo e inequívoco no se beneficiarían de las disposiciones relativas a la liberación anticipada. UN ولا يستفيد السجناء المنتسبون إلى تنظيمات لا تحافظ محافظةً تامة ومطلقة على وقف إطلاق النار من شروط الإفراج المبكر.
    En esos casos, quienes solicitaban la liberación anticipada tuvieron la oportunidad de exponer su situación antes de que se tomara una decisión negativa. UN وفي هذه القضايا، مُنِح من طلبوا الإفراج المبكر فرصة للدفاع عن أنفسهم قبل اتخاذ قرار برفض الطلب.
    Reitero que las Naciones Unidas condenan esos actos y esperan la pronta liberación de todos los efectivos de seguridad libaneses retenidos como rehenes. UN إنني أؤكد من جديد إدانة الأمم المتحدة لهذه الأعمال وأتطلع إلى الإفراج المبكر عن جميع عناصر الأمن اللبنانيين المحتجزين كرهائن.
    El acuerdo trata, entre otras cosas, de la libertad condicional así como del indulto y la conmutación de la pena. UN وتتناول الاتفاقية، في جملة أمور، الإفراج المبكر والعفو وتخفيف الحكم.
    Esto significa que los Estados Partes deben tener un servicio competente de libertad vigilada que permita recurrir en la mayor medida y con la mayor eficacia posibles a medidas como las órdenes de orientación y supervisión, la libertad vigilada, el seguimiento comunitario o los centros de presentación diaria obligatoria, y la posibilidad de una puesta anticipada en libertad. UN ويعني ذلك أن على الدولة الطرف أن تنشئ دائرة لشؤون الاختبار تتمتع بتدريب جيد وتتيح الاستخدام الفعال وأقصى ما يمكن لتدابير من قبيل أوامر التوجيه والإشراف، أو الاختبار، أو رصد المجتمع المحلي أو مراكز المراقبة اليومية، وإمكانية الإفراج المبكر من الاحتجاز.
    En el marco del Programa permanente de promoción y difusión de los derechos humanos de las personas privadas de su libertad, distribuyó las publicaciones: Los derechos humanos de las mujeres privadas de su libertad, y la Guía para obtener beneficios de libertad anticipada. UN وقامت اللجنة، في إطار البرنامج الدائم لتعزيز ونشر حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم، بتوزيع منشور حقوق الإنسان للمرأة المحرومة من حريتها، و دليل الحصول على مزايا الإفراج المبكر.
    El Presidente concedió solicitudes de liberación temprana, en particular, las de Zlatko Aleksovski y Dragan Kolundžija, el 14 de noviembre y el 5 de diciembre de 2001, respectivamente. UN 27- واستجاب الرئيس لطلبات الإفراج المبكر الواردة على الخصوص من زلاطكو ألكسوفسكي ودراغان كولوندجيا في 14 تشرين الثاني/نوفمبر و5 كانون الأول/ديسمبر 2001 على التوالي.
    Durante el período sobre el cual se informa, en los países que han seguido deteniendo o castigando de otra manera a los refugiados y los solicitantes de asilo, el ACNUR ha procurado mejorar el régimen y las condiciones de detención y promover su pronta puesta en libertad. UN وفي البلدان التي تواصل احتجازها للاجئين وملتمسي اللجوء أو فرضها عقوبات جزائية بحقهم، عملت المفوضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تحسين نظام احتجازهم وشروطه والتشجيع على الإفراج المبكر عنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus