"الإفراج بكفالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • libertad bajo fianza
        
    • de libertad condicional
        
    • la fianza
        
    • libertad provisional bajo fianza
        
    • de fianza
        
    • amonestaciones y
        
    • la libertad condicional
        
    • liberación bajo fianza
        
    Entre tales medidas cabe citar la libertad bajo fianza y la detención preventiva. UN ومن بين تلك التدابير الإفراج بكفالة والاحتجاز قبل المحاكمة وغير ذلك.
    Al respecto, el Comité recuerda que la denegación de la libertad bajo fianza no afecta la presunción de inocencia. UN وفي هذا الخصوص تذكِّر اللجنة بأن رفض الإفراج بكفالة عن المتهم لا يؤثر على افتراض البراءة.
    Al respecto, el Comité recuerda que la denegación de la libertad bajo fianza no afecta la presunción de inocencia. UN وفي هذا الخصوص تذكِّر اللجنة بأن رفض الإفراج بكفالة عن المتهم لا يؤثر على افتراض البراءة.
    Ninguna condena a cadena perpetua sin posibilidad de libertad condicional UN عدم الحكم بالسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج بكفالة
    El Estado recomienda que se deniegue la fianza. Open Subtitles الدولة توصي بقوة وتنفى أن يكون الإفراج بكفالة
    Insta al Estado Parte a que revise sus normas y prácticas en materia de concesión de la libertad bajo fianza. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قواعدها وممارستها لمنح الإفراج بكفالة.
    Frecuentemente, tuve a mi cargo la vista de solicitudes de libertad bajo fianza, tanto antes como después de la vista de la causa. UN ونظر في طلبات الإفراج بكفالة سواء قبل المحاكمة أو بعدها.
    También es indispensable que toda excepción al derecho de libertad bajo fianza se fundamente debidamente en la decisión. UN وهذا يقتضي أيضاً ضرورة تبرير أي استثناء من الحق في الإفراج بكفالة بشكل ملائم في القرارات.
    En la mayoría de los casos, el detenido puede solicitar que se le ponga en libertad bajo fianza. UN وفي جل الظروف، يجوز للمحتجز أن يطلب الإفراج بكفالة.
    A este respecto, el Consejo procura conceder la libertad bajo fianza a las internas que sean madres lactantes. UN وفي هذا الصدد يكفل المجلس الإفراج بكفالة عن السجينات من الأمهات المرضعات.
    El retraso se produjo porque la judicatura no procedió al señalamiento del caso, incluso después de que se hubiera examinado la cuestión de la libertad bajo fianza. UN وإن السبب في هذا التأخير يعود إلى تقاعس الهيئة القضائية عن تحديد موعد للمحاكمة، حتى بعد النظر في مسألة الإفراج بكفالة.
    Sírvanse indicar las medidas que esté adoptando el Gobierno para permitir la libertad bajo fianza de esas mujeres. UN فما هي الجهود التي تبذلها الحكومة لإتاحة إجراء الإفراج بكفالة لهؤلاء النساء؟
    La audiencia sobre la detención no fue tenida en cuenta en los plazos razonables y se tardó ocho meses en adoptar la decisión de denegarle la libertad bajo fianza. UN ولم يُنظر في إجراءات الاحتجاز بطريقة مناسبة التوقيت واستغرق الأمر ثمانية أشهر للبت برفض الإفراج بكفالة.
    Cuando vence el plazo de prisión preventiva, debe ponerse al acusado en libertad bajo fianza. UN وعند انقضاء مهلة الحبس المؤقت، يجب الإفراج بكفالة عن المدعى عليه.
    Sin embargo, el tribunal podrá ordenar que se prorrogue la libertad bajo fianza por períodos que no podrán exceder los 90 días cada uno. UN غير أنه يجوز للمحكمة أن تصدر أمراً بتمديد الإفراج بكفالة لفترة إضافية لا تتعدى 90 يوماً في كل مرة.
    :: Cambios en las disposiciones sobre libertad bajo fianza en 2008, que hacen que sea más difícil para las personas acusadas de delitos graves obtener la libertad bajo fianza UN :: إدخال تغييرات على أحكام الكفالة في عام 2008، مما يزيد من صعوبة حصول المتهمين بجرائم خطيرة على الإفراج بكفالة
    Esta modificación permite conceder la libertad bajo fianza a las mujeres detenidas con diversas acusaciones, en particular la violación de las leyes hudud. UN ويتيح القانون المعدل منح الإفراج بكفالة عن المرأة المحتجزة لتهم مختلفة، بما في ذلك انتهاك قوانين الحدود.
    Las personas juzgadas en el Tribunal Penal Especial gozan del mismo derecho a solicitar la libertad bajo fianza que las acusadas de otros delitos. UN ويتمتع الأشخاص الذين يحاكمون أمام المحكمة الجنائية الخاصة بنفس الحق في طلب الإفراج بكفالة الذي يتمتع به المتهمون بجرائم أخرى.
    Ninguna condena a cadena perpetua sin posibilidad de libertad condicional UN عدم الحكم بالسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج بكفالة
    Se le niega la fianza, y se lo confina a prisión preventiva con el sheriff. Open Subtitles تم رفض الإفراج بكفالة و سيُعاد حبسك تحت حراسة الشرطة
    La libertad provisional bajo fianza solo se concederá en circunstancias especiales. UN ولا يُمنح الإفراج بكفالة إلاَّ في ظروف خاصة.
    No existe un procedimiento de apelación para impugnar una denegación de fianza. UN ولا توجد إجراءات استئناف للاعتراض على رفض الإفراج بكفالة.
    Asimismo, el Comité alienta el estudio de alternativas a la prisión preventiva tales como la libertad condicional y el pago de fianzas. UN وتشجع اللجنة أيضاً على النظر في بدائل الاحتجاز قبل المحاكمة مثل مخططات الإفراج المشروط أو الإفراج بكفالة عن المسجون.
    82. En la medida en que la ampliación del uso de la liberación bajo fianza o bajo simple promesa no elimine el problema de la superpoblación de las prisiones, debe iniciarse un programa acelerado de construcción de nuevos establecimientos de prisión preventiva con alojamiento suficiente para la población prevista. UN ٢٨- لما كانت زيادة نطاق استخدام اﻹفراج بكفالة أو تعهد لن تزيل مشكلة الاكتظاظ، ينبغي وضع برنامج مستعجل لبناء مراكز للوقف رهن التحقيق تكون قادرة على استيعاب العدد المرتقب من الموقوفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus