"الإفراط في استعمال القوة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uso excesivo de la fuerza
        
    B. uso excesivo de la fuerza por parte de los organismos del orden 61 17 UN باء - الإفراط في استعمال القوة من جانب أجهزة إنفاذ القوانين 61 22
    B. uso excesivo de la fuerza por parte de los organismos del orden UN باء - الإفراط في استعمال القوة من جانب أجهزة إنفاذ القوانين
    En varios casos documentados por el ACNUDH, el uso excesivo de la fuerza durante las operaciones de este tipo ha provocado la muerte y heridas a civiles palestinos. UN وفي حالات عدة وثقتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أفضى الإفراط في استعمال القوة خلال تلك العملية إلى سقوط قتلى وجرحى بين المدنيين الفلسطينيين.
    También se han recibido informes de uso excesivo de la fuerza por parte de miembros de las fuerzas de seguridad: así, un comerciante murió por disparos de la policía durante un registro de búsqueda de bienes robados. UN كذلك وردت التقارير عن الإفراط في استعمال القوة من رجال الأمن. فمثلاً أثناء البحث عن بضاعة مسروقة أطلقت الشرطة الرصاص على صاحب محل تجاري فمات.
    La OMCT instó al Gobierno de Benin a garantizar que se tomaran todas las medidas necesarias para hacer cesar el uso excesivo de la fuerza por parte de los agentes de la ley durante el arresto y la detención de las personas. UN وحثت حكومة بنن على ضمان أن تتخذ جميع التدابير لوقف الإفراط في استعمال القوة على أي نحو من جانب المسؤولين عن إنفاذ القانون ضد الأفراد أثناء القبض عليهم واحتجازهم لدى الشرطة.
    Incluye los casos de siete agentes que habían cometido pequeñas infracciones en 2011, ninguna de las cuales estaba relacionada con la detención arbitraria, la tortura o el uso excesivo de la fuerza. UN وتشمل القائمة قضايا سبعة ضباط ارتكبوا جرائم بسيطة في عام 2011 ولا يتصل أي منها بالاحتجاز التعسفي أو التعذيب أو الإفراط في استعمال القوة.
    Otras violaciones del derecho a la vida registradas durante el año 2000 fueron las que se perpetraron por agentes de la fuerza pública del Estado al actuar con negligencia o con uso excesivo de la fuerza en eventos durante los cuales se emplearon armas de fuego o gases lacrimógenos. UN 36- وشملت الانتهاكات الأخرى للحق في الحياة خلال عام 2000 الانتهاكات التي ارتكبها أفراد قوات الأمن بسبب الإهمال أو الإفراط في استعمال القوة في حوادث استُخدمت فيها أسلحة نارية أو غازات مسيلة للدموع.
    No obstante, los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas han determinado motivos de profunda preocupación en relación con el uso excesivo de la fuerza en la subregión, y subsisten problemas en lo que respecta a las medidas destinadas a institucionalizar las salvaguardias de los derechos humanos en la labor de las entidades encargadas de hacer cumplir la ley. UN إلا أن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حددت شواغل خطيرة ِإزاء الإفراط في استعمال القوة في المنطقة دون الإقليمية، وأشارت إلى أنه لا تزال هناك تحديات ماثلة أمام الجهود المبذولة لترسيخ ضمانات حقوق الإنسان في عمل كيانات إنفاذ القانون.
    Teniendo en cuenta la preocupación expresada por los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas respecto del uso excesivo de la fuerza y los malos tratos a los detenidos en el contexto de la lucha contra el terrorismo, parece ser necesario que muchos Estados implanten una supervisión más sistemática de las actividades de aplicación de la ley, incluidas las que realiza el poder judicial. UN وفي ظل الشواغل التي أعربت عنها آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إزاء الإفراط في استعمال القوة وإساءة معاملة المحتجزين في سياق مكافحة الإرهاب، يبدو أنه يتعين على كثير من الدول زيادة الرقابة المنتظمة على الأنشطة المتعلقة بإنفاذ القانون، بما فيها الجهاز القضائي.
    En ciudades de la Ribera Occidental, varios palestinos han resultado heridos por las fuerzas ocupantes israelíes, que continúan haciendo un uso excesivo de la fuerza contra la población civil, incluso contra aquellos que participan en manifestaciones no violentas y pacíficas de protesta contra la opresión de Israel. UN وقد أُصيب العديد من الفلسطينيين، في مختلف مدن الضفة الغربية، بجروح على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، التي تواصل الإفراط في استعمال القوة ضد المدنيين، بمن فيهم أولئك الذين يشاركون في مظاهرات سلمية خالية من العنف احتجاجاً على القمع الإسرائيلي.
    Durante el período al que se refiere el informe, la UNMIT recibió denuncias de 47 casos de malos tratos o uso excesivo de la fuerza cometidos por miembros de la PNTL y 13 por efectivos de las F-FDTL. UN 37 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت إلى البعثة ادعاءات بوقوع 47 من حالات إساءة المعاملة أو الإفراط في استعمال القوة من جانب أفراد من الشرطة الوطنية
    75. Para el Comité, la protección de la población contra el uso excesivo de la fuerza comprende obligaciones positivas, como la de formar a agentes de policía, pero se puede buscar una formulación alternativa. UN 75- إن ما تفهمه اللجنة من حماية السكان من الإفراط في استعمال القوة أنها تشمل الالتزامات الإيجابية، مثل الالتزام بتدريب أفراد الشرطة، لكن يمكن إيجاد صيغة بديلة.
    Desde mayo de 2004 se ha registrado un aumento del número de casos comunicados de conducta policial indebida, incluido un uso excesivo de la fuerza, ataques, utilización negligente de armas de fuego y diversos abusos de los derechos humanos; de todas formas, ese aumento se debe en parte a que cada vez se informa más sobre los incidentes. UN ذلك أنه منذ أيار/مايو 2004 تزايدت التقارير الواردة بشأن سوء سلوك الشرطة، بما في ذلك الإفراط في استعمال القوة والاعتداءات والإهمال في استعمال الأسلحة النارية وانتهاكات متنوعة لحقوق الإنسان، على الرغم من أن هذه الزيادة تعزى جزئيا إلى تحسن مستوى الإبلاغ عن الحوادث.
    Otros casos se refieren al uso excesivo de la fuerza contra manifestantes, entre ellos defensores de los derechos humanos y periodistas que informaban sobre las manifestaciones. UN وتناولت الحالات الأخرى الإفراط في استعمال القوة ضد المتظاهرين بمن فيهم المدافعون عن حقوق الإنسان(63) والصحفيون وهم يقومون بتغطية المظاهرات(64).
    Asimismo, preocupa al Comité la información recibida sobre el uso excesivo de la fuerza y el aislamiento como castigo en estos centros (art. 16). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير بشأن الإفراط في استعمال القوة وتطبيق عقوبة الحبس الانفرادي في بعض المراكز (المادة 16).
    Asimismo, preocupa al Comité la información recibida sobre el uso excesivo de la fuerza y el aislamiento como castigo en estos centros (art. 16). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير بشأن الإفراط في استعمال القوة وتطبيق عقوبة الحبس الانفرادي في بعض المراكز (المادة 16).
    Asimismo, preocupa al Comité la información recibida sobre el uso excesivo de la fuerza y el aislamiento como castigo en estos centros (art. 16). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير بشأن الإفراط في استعمال القوة وتطبيق عقوبة الحبس الانفرادي في بعض المراكز (المادة 16).
    39. Eslovaquia manifestó inquietud por el Reglamento de Excepción, que había restringido la libertad de expresión, de reunión y de circulación, había permitido al personal de seguridad hacer un uso excesivo de la fuerza, por ejemplo recurriendo a la tortura o la detención arbitraria, y había promovido un clima de impunidad incompatible con las normas internacionales relativas al estado de excepción. UN 39- وأعربت سلوفاكيا عن قلقها إزاء لوائح الطوارئ العامة، التي قيدت حرية التعبير والتجمع والتنقل، وخولت موظفي الأمن الإفراط في استعمال القوة من خلال ممارسات كالتعذيب والاحتجاز التعسفي، وشجعت ثقافة الإفلات من العقاب على نحو يتنافى والمعايير الدولية المتعلقة بحالات الطوارئ.
    54. La Alta Comisionada indicó que el uso excesivo de la fuerza, las detenciones arbitrarias y la imposición del toque de queda menoscababan el ejercicio del derecho de reunión pacífica. UN 54- وقالت المفوضة السامية إن الإفراط في استعمال القوة وممارسة الاحتجاز التعسفي وفرض حظر التجول عناصر تضعف ممارسة حق التجمع السلمي(111).
    Además del papel que desempeñan los órganos de fiscalización de las Naciones Unidas, también debería alentarse a los sistemas regionales de derechos humanos a prestar atención al uso excesivo de la fuerza durante los arrestos. UN 99 - وإضافة إلى الدور الذي من المقرر أن تضطلع به هيئات الإشراف التابعة للأمم المتحدة، ينبغي أيضا تشجيع نظم حقوق الإنسان الإقليمية على أن تركز بؤرة الاهتمام على مسألة الإفراط في استعمال القوة في أثناء الاعتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus