"الإفراط في استغلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobreexplotación de
        
    • la explotación excesiva de
        
    • el exceso de
        
    • sobreexplotar
        
    • explotación excesiva del
        
    • sobreexplotación del
        
    • excesiva explotación de
        
    • explotación excesiva de los
        
    La sobreexplotación de los recursos marinos vivos debido a un exceso de las capacidades pesqueras sigue siendo preocupante para la comunidad internacional. UN إن الإفراط في استغلال الموارد البحرية الحية من خلال تجاوز قدرات صيد الأسماك ما زال مصدر قلق للمجتمع الدولي.
    Los niveles de extracción deben ajustarse a principios sostenibles, que eviten una sobreexplotación de los recursos. UN وينبغي أن تعتمد معدلات استخراج المياه على مبادئ مستدامة لا تؤدى إلى الإفراط في استغلال الموارد.
    A este ritmo de sobreexplotación de nuestra Madre Tierra se necesitarían dos planetas para el 2030. UN فإذا استمر الإفراط في استغلال أمنا الأرض بهذا المعدل، سنغدو بحاجة إلى كوكبين بحلول عام 2030.
    La necesidad de sobrevivir con frecuencia provoca la explotación excesiva de los recursos naturales, lo que a su vez se refleja en la degradación del medio ambiente. UN ومن ثم فإن الحاجة للبقاء على قيد الحياة كثيراً ما أفضت إلى الإفراط في استغلال الموارد الطبيعية مما أفضى بدوره إلى تدهور بيئي.
    la explotación excesiva de los recursos marinos vivos mediante la pesca excesiva sigue causando grave inquietud a la comunidad internacional. UN إن الإفراط في استغلال الموارد الحية البحرية عن طريق الإفراط في الصيد لا يزال مصدر قلق كبير لدى المجتمع الدولي.
    Se considera que la sobrepesca y el exceso de capacidad socavan los esfuerzos para lograr una sostenibilidad a largo plazo para esas poblaciones. UN ويعتبر أن الإفراط في استغلال الموارد السمكية والإفراط في الصيد يؤديان إلى تقويض الجهود الرامية إلى تحقيق الاستدامة الطويلة الأجل لتلك الأرصدة.
    Cuando las personas viven en condiciones de pobreza no tienen prácticamente otra opción que sobreexplotar la tierra, y cuando, al final, ésta no puede ser trabajada ya en forma rentable, se ven con frecuencia obligadas a abandonar sus tierras y a emigrar a otros lugares. UN فعندما يعيش السكان في ظل الفقر، فليس أمامهم خيار في نهاية الأمر سوى الإفراط في استغلال الأرض، وعندما لا يستطيعون حينئذ استغلال هذه الأرض بصورةٍ مربحة، فإنهم يرغمون في أغلب الأحيان على ترك أراضيهم والهجرة إلى مكانٍ آخر.
    Reconociendo que el producto interno bruto es un indicador insuficiente para medir el deterioro producido por la sobreexplotación de la naturaleza, UN " وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي مؤشر غير كاف لقياس التدهور الناتج عن الإفراط في استغلال الطبيعية،
    La erosión del suelo, el anegamiento y la salinidad contribuyen a la degradación del suelo y a la desertificación, lo que conduce a la sobreexplotación de la tierra. UN فتآكل التربة وتشبعها بالمياه وتملحها تسهم جميعها في تدهور الأراضي والتصحر، بما يؤدي إلى الإفراط في استغلال الأرض.
    La alta densidad de población y la pobreza conducen a la sobreexplotación de las tierras agrarias, lo que tiene graves consecuencias en los recursos naturales. UN ويؤدي ارتفاع كثافة السكان والفقر إلى الإفراط في استغلال الأرض الزراعية مما يترك آثارا خطيرة على الموارد الطبيعية.
    Esas formas de utilización del agua, en su mayor parte no reguladas, pueden conducir a la sobreexplotación de las aguas subterráneas y resultar por ende insostenibles. UN وعمليات الضخ هذه التي يفتقر معظمها إلى التنظيم ربما تؤدي إلى الإفراط في استغلال المياه الجوفية وتكون من ثم غير مستدامة.
    Con el aumento de la sobreexplotación de los recursos naturales se está empezando a reconocer más la importancia de los servicios de los ecosistemas. UN وبتزايد الإفراط في استغلال الموارد الطبيعية، توسّع نطاق الإقرار بأهمية خدمات النظم الإيكولوجية.
    Se han mantenido las prácticas agrícolas tradicionales, lo que ha tenido como consecuencia la sobreexplotación de los suelos y de los bosques, exponiendo al país a fuertes degradaciones del medio ambiente y amenazas de desertificación. UN بل استمرت الممارسات الزراعية التقليدية مما نتج عنه الإفراط في استغلال التربة والغابات فشهد البلد حالات تدهور شديد في البيئة ومخاطر حدوث التصحر.
    Las flotas pesqueras, que faenan en zonas cercanas a la costa caracterizadas por una creciente sobreexplotación de las poblaciones de peces, se están aventurando hacia aguas más profundas en busca de nuevos recursos. UN إذ تتجه أساطيل صيد الأسماك، التي تعمل قرب السواحل حيث يتفاقم الإفراط في استغلال الأرصدة السمكية، إلى المياه العميقة الآن بحثا عن أرصدة جديدة.
    El uso intensivo de aguas subterráneas en algunas zonas, en especial para regadío, ha conducido a la explotación excesiva de algunos acuíferos regionales confinados. UN وقد أدى الاستخدام المكثف للمياه الجوفية في بعض المناطق، ولا سيما في أغراض الري، إلى الإفراط في استغلال بعض من مستودعات المياه الجوفية الإقليمية المحصورة.
    El 31% de la población europea vive en zonas que experimentan graves dificultades en el sector del agua y en las que la explotación excesiva de los recursos provoca problemas ambientales graves. UN كما أن 31 في المائة من السكان الأوروبيين يعيشون في مناطق تشتد فيها الضغوط على المياه، في حين يتسبب الإفراط في استغلال الموارد في حدوث مشكلات بيئية خطيرة.
    En este contexto, varias delegaciones expresaron su preocupación por el ritmo y la escala de la explotación excesiva de los recursos marinos en la región del Pacífico, que amenazaban la seguridad alimentaria de la comunidad internacional en general. UN وفي هذا السياق، أعربت عدة وفود عن قلقها إزاء معدل ونطاق الإفراط في استغلال الموارد البحرية في منطقة المحيط الهادئ، مما يهدد الأمن الغذائي للمجتمع الدولي بأسره.
    Elaboración de programas de protección de los arrecifes de coral (zonas marinas protegidas, protección contra la explotación excesiva de la población de peces de los arrecifes de coral) UN وضع برامج لحماية الشعب المرجانية (المناطق المحمية البحرية، الحماية من الإفراط في استغلال أرصدة الشعب السمكية)
    Reiterando su profunda preocupación por la situación de muchas de las zonas pesqueras del mundo, provocada principalmente por el exceso de capacidad de pesca, la pesca excesiva y la pesca ilícita, no reglamentada y no declarada, así como en muchas zonas, por la contaminación, UN وإذ تؤكد من جديد قلقها العميق إزاء الوضع المتعلق بالكثير من مصائد الأسماك في العالم والذي يرجع أساسا إلى الإفراط في استغلال القدرات، والإفراط في الصيد، والصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه، وكذلك إلى وجود تلوث في مناطق كثيرة،
    Deben hallarse soluciones para que los palestinos puedan acceder más fácilmente a los caladeros, tanto con ánimo de evitar efectos negativos en las poblaciones de peces locales, como de velar por que los palestinos, tradicionalmente dependientes de la pesca, no se vean abocados, por necesidad, a sobreexplotar también otros recursos naturales. UN ينبغي إيجاد السبل والوسائل التي تتيح للفلسطينيين إمكانية الوصول إلى أماكن الصيد، وذلك لمنع الأضرار التي تتعرض لها الزريعة السمكية المحلية، ولضمان عدم قيام الفلسطينيين الذين اعتادوا على تناول الأسماك، بدافع الحاجة، إلى الإفراط في استغلال موارد طبيعية أخرى.
    El alto nivel de crecimiento de la población, combinado con la deforestación y la agricultura de subsistencia, llevaba a una sobreexplotación del suelo, así como a su empobrecimiento y erosión. UN وأدى ارتفاع النمو السكاني مع إزالة الأحراج والزراعة المعيشية إلى الإفراط في استغلال التربة ومن ثم إفقارها وتعرية الأراضي.
    Atentos a los nexos de causalidad directos que existen entre la degradación de la tierra y la pobreza, que generan círculos viciosos de excesiva explotación de los suelos por comunidades cada vez más despojadas de sus riquezas, UN وإذ نضع في الاعتبار العلاقة السببية المباشرة القائمة بين تردي الأراضي والفقر والتي تولّد حلقات مفرغة تتمثل في الإفراط في استغلال الأرض من جانب المجتمعات التي تزداد حرماناً،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus