En Indonesia y Tailandia las leyes de quiebra se enmendaron pero no entraron en vigor ni se cumplieron hasta 1999. | UN | ولم يكن لقوانين الإفلاس في إندونيسيا وتايلند، رغم تعديلها، أثر فعال في سنة 1999 بسبب ضعف الإنفاذ. |
También permitiría que los operadores se comprometieran a realizar actividades de riesgo sin temor a una quiebra financiera total. | UN | كما سيتيح للمشغل أن يقدم على الاضطلاع بمشاريع ذات مخاطر دون أن يخشى الإفلاس المالي التام. |
Pero se pierde el contrato de una marca importante, esa es la diferencia entre permanecer en el negocio o ir a la quiebra. | TED | لكن عندما يخسرون العقد مع شركة ذات علامة تجارية كبرى فإن هذا ما سوف يشكل الفرق بين الاستمرارية أو الإفلاس |
Este mecanismo debe complementarse con un marco mejorado para la gestión de las quiebras transfronterizas. | UN | وينبغي أن تُستكمل هذه الآلية بإطار محسَّن للتعامل مع حالات الإفلاس عبر الحدود. |
En los informes se señala que el desempleo seguirá aumentando debido a las quiebras. | UN | وتشير التقارير إلى أنه ستحصل بطالة أخرى بسبب عمليات الإفلاس. |
No nos haremos ricos con esto, pero nos mantendrá fuera de la bancarrota. | Open Subtitles | لانريد عن طريقه أن نصبح أغنياء لكنه قد يحمينا من الإفلاس |
Todo reclamante debe demostrar que el deudor mercantil no pudo pagar a causa de insolvencia o quiebra causadas por la destrucción de su empresa durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | فيجب على صاحب المطالبة أن يثبت أن الطرف التجاري المدين أصبح غير قادر على الدفع بسبب الإعسار أو الإفلاس الناجم عن تدمير عمله التجاري أثناء غزو العراق واحتلاله الكويت. |
El señor Cameron se dio cuenta que Gran Bretaña estaba, básicamente, en quiebra | Open Subtitles | سرعان ما لاحظ أن بريطانيا كانت تعاني في الأساس من الإفلاس |
Ello entraña el fortalecimiento de la reglamentación y la supervisión, de las leyes de quiebra y ejecución de hipotecas, de la transparencia de las empresas y de la gestión. | UN | ويستتبع هذا تعزيز التنظيم والمراقبة، وقوانين الإفلاس والرهن الاحتجازي، وشفافية الشركات وإدارة شؤونها. |
:: Las cláusulas de condicionalidad de los contratos de obligaciones, las moratorias y mejores leyes de quiebra son medidas convenientes pero no exhaustivas. | UN | :: تعتبر تدابير مثل بنود الشرطية وعقود الضمان والتوقف التجميدي وتحسين تشريعات الإفلاس تدابير مستصوبة ولكنها ليست حصرية. |
En cambio, si el Estado o las instituciones financieras no están en condiciones de proporcionar financiación, es probable que la única alternativa sea la quiebra. | UN | ومن الجهة الأخرى، إذا لم تكن الحكومات أو المؤسسات المالية قادرة على توفير التمويل، قد يكون البديل الوحيد هو الإفلاس. |
Otra razón podía ser que las leyes sobre la quiebra no eran adecuadas. | UN | وثمة سبب محتمل آخر هو عدم ملاءمة قوانين الإفلاس. |
La Ley de limitaciones mencionada sólo es aplicable a los derechos adquiridos antes de la fecha en que se presente la declaración de quiebra. | UN | وتنطبق قوانين التقييد الموضحة في هذا السياق فحسب على المطالبات العقارية المتصلة بأي تواريخ سابقة على تقديم التماس إشهار الإفلاس. |
Estos principios podrían estar respaldados por un conjunto de procedimientos similares a las disposiciones sobre quiebras que se aplican a nivel nacional. | UN | ويمكن أن تؤازر هذه المبادئ مجموعة من الإجراءات على غرار أحكام الإفلاس على الصعيد الوطني. |
También se están preparando reglamentos sobre quiebras. | UN | كما يجري حاليا وضع قاعدة تنظيمية بشأن الإفلاس. |
De lo contrario, existiría el riesgo de insolvencia y quiebras generalizadas. | UN | وإذا لم يتم ذلك، فسيكون هناك خطر حدوث إعسار عام وانتشار الإفلاس على نطاق واسع. |
En la sala civil se desempeñó como presidente de la sección de quiebras y de la sala de peticiones civiles. | UN | العمل في الشعبة المدنية رئيسا لشعبة الإفلاس وغرفة الالتماسات المدنية. |
Ya que él tiene una ficha criminal... y que su negocio está casi en bancarrota, pues... es nuestra responsabilidad investigar. | Open Subtitles | خاصة وأن أخيك لديه سجل إجرامى سابق وأعماله كلها تحت الإفلاس إن مسئوليتنا أن نتحرى عن ذلك |
Hay también muchas sociedades que enfrentarán el peligro de la bancarrota total cuando sus débiles economías entren a competir con otras más fuertes y más sólidas. | UN | وهناك مجتمعات أخرى ستواجه خطر الإفلاس التام حين تتعرض اقتصادياتها الضعيفة للمنافسة من الاقتصاديات الأقوى والأكثر رسوخا. |
Estados Unidos: U.S. Bankruptcy Court for the District of Oregon | UN | الولايات المتحدة: المحكمة المختصة بدعاوى الإفلاس بدائرة أوريغون، بالولايات المتحدة |
Los sucesos del 11 de septiembre y las bancarrotas sufridas recientemente por algunas líneas aéreas han tenido una repercusión adversa en el precio de los pasajes por vía aérea. | UN | وقد كانت لأحداث 11 أيلول/سبتمبر وحالات الإفلاس الأخيرة لخطوط الطيران آثار سلبية على تذاكر السفر بالطائرة. |
La empresa del Rey ha quebrado el tesoro público. | Open Subtitles | لقد سبب مشروع الملك الإفلاس لخزينتنا |
Si las mata, demandaré al pueblo y lo dejaré en la ruina. | Open Subtitles | هل قتلهم وأنا مقاضاة ستعمل مدينة ليك بلاسيد إلى الإفلاس. |
Considerablemente perjudicado por la crisis posterior a las elecciones, el OIC estuvo a punto de quebrar. | UN | وقد عانى ذلك المكتب كثيرا من الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات وكان على وشك الإفلاس. |