"الإقرار بالذنب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • declaración de culpabilidad
        
    • declararse culpable
        
    • confesarse culpable
        
    • confesión de culpabilidad
        
    • entre las partes
        
    • se declaró culpable
        
    • admisión de culpabilidad
        
    • con la fiscalía
        
    • inocente
        
    • su culpabilidad
        
    El número puede ser menor si concluyen con éxito las negociaciones con algunos de los otros cuatro acusados a efectos de que firmen una declaración de culpabilidad. UN وسينخفض هذا العدد إذا ما نجحت مفاوضات الإقرار بالذنب الجارية مع بعض المتهمين الأربعة المتبقين.
    El indulto concedido por el tribunal en los casos citados por la delegación debería eliminar no solo la sentencia sino también la declaración de culpabilidad. UN ويجب أن يلغي العفو الذي يمنحه القاضي في الحالات التي ذكرها الوفد ليس العقوبة فحسب، بل كذلك الإقرار بالذنب.
    Otra enmienda fue el establecimiento de un procedimiento para facilitar los acuerdos entre las partes en casos en los que un acusado ha expresado la intención de declararse culpable. UN وكان أحد التعديلات الأخرى وضع إجراء لتيسير اتفاقات الإقرارات في القضايا التي أعرب فيها المتهم عن نيته الإقرار بالذنب.
    La autora sostiene que amenazaron a su marido con que su esposa y su hija sufrirían las consecuencias si se negaba a confesarse culpable. UN وتجادل صاحبة البلاغ بالقول إن زوجها كان يهدَّد بإيذاء زوجته وابنته إذا رفض الإقرار بالذنب.
    Algunas delegaciones dijeron que debía legislarse sobre los efectos de una confesión de culpabilidad habida cuenta de las diferencias entre el derecho de inspiración romanista y el common law. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي توضيح اﻷثر الذي يترتب على جواب اﻹقرار بالذنب نظرا للاختلافات القائمة بين نظم القانون المدني والقانون العام.
    Como el autor no se declaró culpable ni inocente, el juez consiguió en su lugar que se declarara inocente de los dos cargos de secuestro con detención ilegal grave. UN وهو لم يدفع بأي شيء، لذا دفع القاضي بعدم الإقرار بالذنب فيما يتعلق بتهمتين متصلتين بالاختطاف مع الاحتجاز غير القانوني الخطير.
    2. Seguidamente, la Sala de Primera Instancia adoptará su decisión sobre la declaración de culpabilidad e indicará sus motivos, de los que quedará constancia en el expediente. UN 2 - تفصل الدائرة الابتدائية بعد ذلك في مسألة الإقرار بالذنب وتبدي أسباب اتخاذها لقرارها، ويدون ذلك في سجل الدعوى.
    2. Seguidamente, la Sala de Primera Instancia adoptará su decisión sobre la declaración de culpabilidad e indicará sus motivos, de los que quedará constancia en el expediente. UN 2 - تفصل الدائرة الابتدائية بعد ذلك في مسألة الإقرار بالذنب وتبدي أسباب اتخاذها لقرارها، ويدون ذلك في سجل الدعوى.
    2. Seguidamente, la Sala de Primera Instancia adoptará su decisión sobre la declaración de culpabilidad e indicará sus motivos, de los que quedará constancia en el expediente. UN 2 - تفصل الدائرة الابتدائية بعد ذلك في مسألة الإقرار بالذنب وتبدي أسباب اتخاذها لقرارها، ويدون ذلك في سجل الدعوى.
    La experiencia indica que las Salas no necesitan más de un día para comprobar que una declaración de culpabilidad es informada y clara y que se ha hecho de manera libre y voluntaria. UN وتبيِّن التجربة أن الدائرة لا تحتاج لأكثر من يوم واحد لتقتنع بأن الإقرار بالذنب هو إقرار قطعي صادر عن علم وبحرية وبمحض الإرادة.
    La experiencia indica que las Salas no necesitan más de un día para comprobar que una declaración de culpabilidad es informada y clara y que se ha hecho de manera libre y voluntaria. UN وتبيِّن التجربة أن الدائرة لا تحتاج لأكثر من يوم واحد لتقتنع بأن الإقرار بالذنب هو إقرار قطعي صادر عن علم وبحرية وبمحض الإرادة.
    declararse culpable y cooperar con la policía y los fiscales podrían ser considerados factores atenuantes. UN ويمكن أن يُعتبر الإقرار بالذنب والتعاون مع الشرطة والنيابة العامة بمثابة عوامل مخفِّفة للعقوبة.
    A veces tu cliente quiere declararse culpable y no pasa a menudo, pero cuando pasa tienes que asegurarte de conseguirle el mejor acuerdo posible. Open Subtitles أحيانا موكليكم يريدون الإقرار بالذنب ولا يحدث هذا كثيرا لكن عندما يحدث عليك أن تتأكد أن تحصل لهم
    - ¿Cómo declararse culpable de un asesinato que no cometiste es inteligente? Open Subtitles - كيف يكون الإقرار بالذنب لجريمه لم تقترفها من الذكاء؟
    El sospechoso que preste declaración ante el Fiscal no podrá ser obligado a declarar contra sí mismo ni a confesarse culpable. UN لا يجوز إجبار أي مشتبه فيه يخضع للاستجواب من قبل المدعي العام على تجريم نفسه أو على الإقرار بالذنب.
    El sospechoso que preste declaración ante el Fiscal no podrá ser obligado a declarar contra sí mismo ni a confesarse culpable. UN لا يجوز إجبار أي مشتبه فيه يخضع للاستجواب من قبل المدعي العام على تجريم نفسه أو على الإقرار بالذنب.
    Algunas delegaciones dijeron que debía legislarse sobre los efectos de una confesión de culpabilidad habida cuenta de las diferencias entre el derecho de inspiración romanista y el common law. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي توضيح اﻷثر الذي يترتب على جواب اﻹقرار بالذنب نظرا للاختلافات القائمة بين نظم القانون المدني والقانون العام.
    Esta sentencia también la consideraron histórica muchos analistas, por un lado, por la posición de autoridad que ocupaba el acusado y, por el otro, por el carácter inédito de una confesión de culpabilidad del crimen de genocidio por parte de un acusado ante un tribunal penal internacional. UN كذلك رأى عدد من المعلقين أن هذا الحكم تاريخـــي بسبــب موقع السلطة الذي كان المتهم يشغله، وﻷن اﻹقرار بالذنب من متهم بارتكاب أعمال إبــادة جماعية، أمام محكمة جنائية دولية يشكل من ناحية أخرى سابقة ليس لها نظير.
    También inauguró oficialmente una conferencia sobre acuerdos entre las partes, a la que asistió. UN كما حضر مؤتمرا بشأن اتفاقات الإقرار بالذنب في مقابل تخفيف العقوبة وافتتحه رسميا.
    Se recibió un número cada vez mayor de declaraciones de culpabilidad como resultado de acuerdos entre las partes, lo que atestigua que los acusados reconocen cada vez más lo certero de la justicia impartida por el Tribunal y el firme compromiso de la comunidad internacional con su misión. UN ويشهد ازدياد حالات الإقرار بالذنب نتيجة لاتفاقات تفاوضية بهذا الشأن على تزايد تسليم المدعى عليهــم بأن يد العـــدالة ســتطالهم لا محــالة وعلى التزام المجتمع الدولي الراسخ بمهمة المحكمة.
    Ese mismo día, una sala integrada por tres magistrados locales del tribunal de primera instancia de Pristina aceptó oficialmente tres acuerdos entre las partes en una causa relativa al tráfico de migrantes. Un cuarto inculpado se declaró culpable ante el tribunal. UN وفي اليوم نفسه، قبلت هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة محليين من محكمة بريشتينا الابتدائية رسميا ثلاثة من اتفاقات الإقرار بالذنب في إحدى قضايا تهريب المهاجرين، وأقر مدعى عليه رابع بذنبه أمام المحكمة.
    La experiencia indica que las salas no necesitan más de un día para informar una admisión de culpabilidad que sea clara y se realice de manera libre y voluntaria. UN وقد ثبت بالتجربة أن الدائرة لا تحتاج أكثر من يوم واحد للتأكد من أن الإقرار بالذنب تم بصورة واعية، لا لبس فيها، وبحرية وبصورة طوعية.
    En virtud del artículo 105A, el fiscal también puede negociar con el acusado su declaración de culpabilidad para aplicarle una pena reducida una vez que se declare culpable y coopere con la fiscalía. UN وبمقتضى المادة 105 ألف من القانون المذكور، يجوز للمدّعي العام أيضا أن يعقد اتفاقا مع مدَّعى عليه على تخفيف العقوبة شريطة الإقرار بالذنب والتعاون.
    La gente inocente siempre toma mal los acuerdos. Open Subtitles الناس البريؤون يقبلون بعروض الإقرار بالذنب دائما إذهبي وإجعليني فخورة
    Cuatro de los fallos se dictaron después de celebrarse el juicio y afectaron a cinco acusados y los otros tres se dictaron tras confesar su culpabilidad tres acusados. UN وصدرت أربعة أحكام بعد المحاكمة شملت خمسة متهمين، بينما صدرت ثلاثة أحكام بعد الإقرار بالذنب شملت ثلاثة متهمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus