A ese efecto, tal vez deseen considerar la posibilidad de solicitar asistencia técnica a otros Estados o a organizaciones regionales o internacionales. | UN | ولعلها تودّ النظر في طلب مساعدة تقنية من الدول الأطراف الأخرى أو المنظمات الإقليمية أو الدولية في هذا الشأن. |
Se podrá informar también de las políticas adoptadas en el contexto de iniciativas regionales o internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كما يمكن أن تشمل السياسات المبلغ عنها السياسات المعتمدة في إطار الجهود الإقليمية أو الدولية. |
Actualmente, 149 países participan en uno o más de los nueve procesos regionales o internacionales de elaboración de criterios e indicadores. | UN | ويشارك حاليا 149 بلدا في واحدة أو أكثر من العمليات الإقليمية أو الدولية التسع لوضع المعايير والمؤشرات. |
:: Cualquier indicio de cambio observado en la índole de la trata de seres humanos o la forma en que funciona, que pudiera afectar la aplicación de la normativa nacional, regional o internacional. | UN | :: الدلالات التي تشير إلى حدوث أي تغيير في طبيعة الاتجار بالأشخاص أو طريقة تنفيذه الأمر الذي قد يرتب آثارا على تنفيذ السياسة الوطنية أو الإقليمية أو الدولية. |
A pesar de ello seguía siendo necesario formalizar luego la solicitud por conducto oficial basándose en la información reunida por la red regional o internacional. | UN | وما زال يتعيّن إضفاء الطابع الرسمي على الطلب عن طريق القنوات الرسمية استناداً إلى المعلومات التي تتيحها الشبكة الإقليمية أو الدولية. |
Los mecanismos regionales e internacionales pueden reforzar las normas comunes para los Estados y compañías en las distintas jurisdicciones. | UN | كما قد تعزز الآليات الإقليمية أو الدولية المعايير المشتركة للدول والشركات عبر الولايات القضائية. |
La ley de 1996 a que se refiere el Estado parte no contempla la posibilidad de obtener asistencia jurídica gratuita en relación con instancias regionales o internacionales. | UN | وقانون عام 1996 الذي تشير إليه الدولة الطرف لا ينص على إمكانية الحصول على المساعدة القانونية المجانية فيما يتعلق بالهيئات الإقليمية أو الدولية. |
La ley de 1996 a que se refiere el Estado parte no contempla la posibilidad de obtener asistencia jurídica gratuita en relación con instancias regionales o internacionales. | UN | وقانون عام 1996 الذي تشير إليه الدولة الطرف لا ينص على إمكانية الحصول على المساعدة القانونية المجانية فيما يتعلق بالهيئات الإقليمية أو الدولية. |
No se ha acordado ningún sistema uniforme para la participación de los representantes de las instituciones de Kosovo en las reuniones regionales o internacionales. | UN | ولا يتبع نمط متفق عليه لمشاركة ممثلي مؤسسات كوسوفو في الاجتماعات الإقليمية أو الدولية. |
surgido en las prácticas o en los contextos nacionales, regionales o internacionales | UN | أو الممارسات الوطنية أو الإقليمية أو الدولية |
El objeto principal de interés de este informe es la evaluación nacional de la educación básica y su relación con los sistemas regionales o internacionales de evaluación. | UN | كما يركز على التقييم الوطني على مستوى التعليم الأساسي بالإشارة إلى نظم التقييم الإقليمية أو الدولية. |
El seminario estuvo orientado a preparar al personal directivo y a representantes de Madagascar con miras a su participación activa en las negociaciones sobre este tema que se celebren en foros regionales o internacionales. | UN | وتهدف إلى إعداد مديرين وممثلين من مدغشقر للمشاركة بصورة نشطة في المفاوضات التي تجري في المنتديات الإقليمية أو الدولية بشأن هذا الموضوع. |
Se podrá informar también de las políticas y medidas adoptadas en el contexto de iniciativas regionales o internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للسياسات والتدابير المبلغ عنها أن تشمل أيضاً تلك السياسات والتدابير المعتمدة في سياق الجهود الإقليمية أو الدولية. |
32. El régimen internacional contra el blanqueo de dinero incorpora un marco de normas aprobadas en el contexto de organizaciones regionales o internacionales. | UN | 32- ويجسّد النظام الدولي لمكافحة غسل الأموال إطارا من المعايير التي اعتمدت في سياق المنظمات الإقليمية أو الدولية. |
La exigencia de rastreabilidad del producto, destinada a proporcionar información sobre el origen del producto, también se está convirtiendo en una cuestión importante que los productores deben tener en cuenta para tener acceso a ciertos mercados regionales o internacionales. | UN | كما أخذت إمكانية تعقب المنتجات لضمان المعلومات بشأن مصدر المنتج تصبح مسألة هامة ينبغي للمنتجين مراعاتها من أجل التمكن من النفاذ إلى الأسواق الإقليمية أو الدولية. |
Se orientará principalmente a modernizar las empresas tradicionales de elaboración de las zonas rurales para que aumenten el valor de los productos que suministran a los mercados internos, regionales o internacionales. | UN | وسينصب التركيز الرئيسي فيه على الارتقاء بمنشآت التجهيز التقليدية في المناطق الريفية بغية التوريد للأسواق المحلية أو الإقليمية أو الدولية ذات القيمة الأعلى. |
La información pertinente producida por los órganos de evaluación de otros mecanismos regionales o internacionales de lucha contra la corrupción debería tenerse en cuenta, motivo por el cual deberían establecerse grupos de cooperación encargados específicamente de la coordinación con esos órganos. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المعلومات ذات الصلة التي تصدرها هيئات التقييم التابعة للآليات الإقليمية أو الدولية الأخرى المعنية بمكافحة الإرهاب، وهو ما يعلّل لضرورة إنشاء أفرقة تعاون تتولى تحديدا مهمة التنسيق مع تلك الهيئات. |
El grupo se compondrá de un máximo de treinta y dos (32) expertos y científicos reconocidos a los niveles nacional, subregional, regional o internacional y que sean competentes en las esferas de especialización pertinentes. | UN | يتألف الفريق من عدد لا يتجاوز 32 من الخبراء والعلماء المعروفين جيدا على المستويات الوطنية أو دون䀠الإقليمية أو الإقليمية أو الدولية وذوي الاختصاص في ميادين الخبرة المعنية. |
Al examinar el problema surgirán interrogantes adicionales, como por ejemplo a quién incumbirá la responsabilidad de hacer aplicar las normas de conducta y si esa responsabilidad debe ser individual o colectiva y si debe asumirse en el plano nacional, regional o internacional. | UN | وسيثير هذا الأمر أسئلة إضافية عن الجهة التي ينبغي أن تكون مسؤولة عن إنفاذ معايير السلوك، وما إذا كانت المسؤولية مسؤولية فردية أو جماعية وما إذا كانت تقع على عاتق المستويات القطرية أو الإقليمية أو الدولية. |
Señaló también que, en el caso de una restitución nacional, el compromiso de pasar a ser una oficina de apoyo regional debía ser formulado oficialmente por el gobierno correspondiente, o por el órgano rector, en el caso de una organización regional o internacional. | UN | ولاحظ كذلك أن الإعراب عن الالتزام بالقيام بدور مكتب دعم إقليمي ينبغي أن يقدم رسميا عن طريق الحكومة المعنية في حالة المؤسسات الوطنية أو من جانب مجلس الإدارة في حالة المنظمات الإقليمية أو الدولية. |
Los instrumentos regionales e internacionales no dicen que no exista el derecho al aborto, contrariamente a lo que han dicho quienes se oponen al informe. | UN | ولا تقول الصكوك الإقليمية أو الدولية أنه لا يوجد حق في الإجهاض، وعلى عكس ما قاله بعض معارضي التقرير. |
La Cumbre agradeció a los representantes de otras organizaciones regionales e internacionales que hubieran asistido a la reunión del año 2000. | UN | 36 - وقدم مؤتمر القمة شكره لممثلي المنظمات الإقليمية أو الدولية الأخرى لحضورها مؤتمر القمة عام 2000. |