"الإقليمية التي عقدت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • regionales celebradas
        
    • regional celebrado
        
    • regionales celebrados
        
    • regionales que se han celebrado
        
    • regionales que se celebraron
        
    • regionales que se habían celebrado
        
    • regional que se celebró
        
    • regionales convocadas
        
    Observando los resultados de las reuniones regionales celebradas desde el primer período de sesiones de la Conferencia, UN وإذ يحيط علماً بنتائج الاجتماعات الإقليمية التي عقدت منذ الدورة الأولى للمؤتمر،
    8. Durante el debate que siguió, las delegaciones de los países interesados hicieron un resumen de las reuniones regionales celebradas en Budapest, Macao y Ottawa. UN 8- وأثناء النقاش الذي تلا ذلك، قدمت وفود تمثل البلدان المعنية ملخصات عن الاجتماعات الإقليمية التي عقدت في بودابست وماكاو وأوتاوا.
    Un representante del Reino Unido había asistido al seminario regional celebrado en La Habana en 2001. UN وقد حضر ممثل عن المملكة المتحدة الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدت في هافانا في عام 2001.
    Es motivo de particular satisfacción que Nueva Zelandia se haya comprometido a que el pueblo de Tokelau ejerza su libre determinación y Francia, Nueva Zelandia y el Reino Unido deben ser elogiados por su participación en un seminario regional celebrado recientemente en Fiji. UN وقال إنه يرحب أيما ترحيب بالتزام نيوزيلندا بممارسة شعب توكيلاو لحق تقرير المصير، ويثني على فرنسا ونيوزيلندا والمملكة المتحدة لمشاركتها في الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدت مؤخراً في فيجي.
    Las lecciones aprendidas de los seminarios regionales celebrados en 2002 y 2003 pusieron de relieve el valor del Registro como medida de fomento de la confianza. UN وتؤكد الدروس المستفادة من حلقات العمل الإقليمية التي عقدت خلال عامي 2002 و 2003 قيمة هذا السجل باعتباره أحد تدابير بناء الثقة.
    Se informó sobre los seminarios regionales celebrados en relación con la encuesta a base de indicadores múltiples y sobre otros que estaban previstos. UN وأفيد عن حلقات العمل الإقليمية التي عقدت في إطار الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات من الأسر المعيشية، فضلا عن غيرها من حلقات العمل المقرر عقدها.
    Dado que son muchos los Estados que comparten preocupaciones similares en cuanto a los procedimientos de ratificación, la oradora acoge favorablemente los seminarios y conferencias regionales que se han celebrado sobre este tema. UN وأفادت أنها ترحب بالمؤتمرات وحلقات العمل الإقليمية التي عقدت بشأن هذا الموضوع، على اعتبار أن للدول نفس الشواغل فيما يخص إجراءات التصديق.
    La Comisión recibió informes de los resultados de las diversas reuniones preparatorias regionales celebradas en 2001. UN 9 - استمعت اللجنة إلى تقارير عن نتائج مختلف الاجتماعات التحضيرية الإقليمية التي عقدت خلال عام 2001.
    La Conferencia es la continuación de las consultas regionales celebradas en Berlín en 2001 y del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la infancia, de 2002. UN ويمثِّل المؤتمر متابعة للمشاورات الإقليمية التي عقدت في برلين عام 2001، ودورة الجمعية العامة الاستثنائية التي كرّست للطفولة عام 2002.
    Se trata, además, de un ámbito focal en el programa de trabajo 2000-2006 del PNUMA/PAM, establecido en respuesta a reuniones regionales celebradas en el período 1996-1999, en que se estableció que las aguas cloacales son la principal categoría de fuentes de contaminación en la mayor parte de los mares regionales del PNUMA. UN كما أنها مجال محورى في برنامج عمل الفترة 2000-2006، لبرنامج العمل التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي أُعد استجابة للاجتماعات الإقليمية التي عقدت خلال الفترة 1996-1999 التي حددت الصرف الصحى باعتباره فئة رئيسية من مصادر التلوث في معظم البحار الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El objetivo primordial de la conferencia era facilitar el acceso de una gran diversidad de interesados en el ecoturismo, en especial aquellos que no habían podido asistir a las conferencias preparatorias regionales celebradas con anterioridad, a un foro que propiciara el intercambio de experiencias y opiniones. UN وكان الهدف الرئيسي لهذا المؤتمر هو توفير إمكانية تبادل الخبرات والإدلاء بالتعليقات بسهولة أمام طائفة واسعة من أصحاب المصالح المعنيين بمجال السياحة الإيكولوجية، ولا سيما من تعذر عليهم حضور المؤتمرات التحضيرية الإقليمية التي عقدت من قبل.
    La Conferencia recuerda las reuniones regionales celebradas en Cotonú (Benin), México D.F. (México), Estocolmo (Suecia), Ginebra (Suiza), Kuala Lumpur (Malasia) y otros lugares, y considera las propuestas y opiniones expresadas durante la Conferencia por todos los participantes. UN ويشير المؤتمر إلى الاجتماعات الإقليمية التي عقدت في كل من كوتونو، بنن؛ ومكسيكو سيتي، المكسيك؛ وستوكهولم، السويد؛ وجنيف، سويسرا؛ وكوالالمبور، ماليزيا؛ وأماكن أخرى؛ وأحاط المؤتمر علما بالمقترحات والآراء التي عرضها كل المشاركين في المؤتمر.
    El equipo de capacidades civiles colabora con los Estados Miembros que poseen la experiencia pertinente en labores de consolidación de la paz o transición para apoyarlos en la determinación de sus capacidades, por medios como las consultas regionales celebradas en 2012 en Indonesia, Sudáfrica y Marruecos. UN ويعمل فريق القدرات المدنية مع الدول الأعضاء ذات التجربة المناسبة في مجال بناء السلام أو الانتقال من أجل دعمها في تحديد قدراتها، بوسائل منها المشاورات الإقليمية التي عقدت في عام 2012 في إندونيسيا وجنوب أفريقيا والمغرب.
    En el taller regional celebrado en Moscú en febrero de 2009, se trató el tema de la difusión de información a través de tecnología basada en Internet. UN ففي حلقة العمل الإقليمية التي عقدت في موسكو في شباط/فبراير 2009، نوقشت مسألة نشر المعلومات باستخدام تكنولوجيا الإنترنت.
    El décimo período de sesiones del Mecanismo de Coordinación Regional, celebrado en noviembre de 2009, fue presidido por el Subsecretario General y asistieron a él 193 participantes. UN 73 - وترأس نائب الأمين العام الدورة العاشرة لآلية التنسيق الإقليمية التي عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وحضرها 193 مشتركا.
    La voluntad de colaboración con el Comité Especial que demostró el Reino Unido durante el seminario regional celebrado en Anguila en mayo de 2003 y la mejora de las relaciones entre Nueva Zelandia y Tokelau son signos alentadores. UN 41 - وأضاف أن الاستعداد الذي أبدته المملكة المتحدة للتعاون مع اللجنة الخاصة أثناء الندوة الإقليمية التي عقدت في أنغيلا في أيار/مايو 2003 والتحسن الذي شهدته العلاقات بين نيوزيلندا وجزر توكيلاو أمران يبعثان على الأمل.
    El Sudán ha hecho también un aporte eficaz al Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre armas pequeñas y ligeras. Hemos participado en seminarios regionales celebrados en Jordania, El Cairo, Nairobi, Addis Abeba y Argelia, como también en las conferencias que sobre ese tema se realizaron en Nueva York. UN هذا علاوة على إسهامات السودان، ودوره الفاعل على صعيد تطبيق برنامج الأمم المتحدة لمنع انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة، ومشاركته في كل حلقات العمل الإقليمية التي عقدت في الأردن والقاهرة ونيروبي وأديس أبابا والجزائر، والمؤتمرات التي عقدت هنا في نيويورك، في هذا الخصوص.
    Se hizo especial hincapié en las perspectivas y las alianzas regionales, a partir de las aportaciones que los distintos seminarios regionales celebrados en los últimos años han hecho a la evolución del enfoque de la Organización sobre la reforma del sector de la seguridad. UN وجرى التركيز بصفة خاصة على المنظورات والشراكات الإقليمية، بناء على ما قدم من مساهمات في مختلف حلقات العمل الإقليمية التي عقدت في السنوات الأخيرة عن تطور نهج الأمم المتحدة إزاء إصلاح قطاع الأمن.
    15. En cooperación con el Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas, se han preparado y distribuido folletos y hojas de información sobre la Conferencia en los seminarios regionales celebrados en Ginebra, Varsovia, Bangkok, Addis Abeba y Santiago de Chile, así como en diversas reuniones intergubernamentales regionales. UN 15- وبالتعاون مع إدارة الأمم المتحدة لشؤون الإعلام، تم إعداد وتوزيع عدة منشورات وكتيبات عن المؤتمر في الحلقات الدراسية الإقليمية التي عقدت في جنيف، ووارسو، وبانكوك، وأديس أبابا، وسانتياغو، وكذلك في الاجتماعات الحكومية الدولية الإقليمية.
    9. Reitera además la importancia de la coordinación regional en el marco del proceso preparatorio a fin de promover una amplia participación en la Tercera Conferencia Mundial y, a este respecto, acoge con beneplácito las deliberaciones de las plataformas y reuniones regionales que se han celebrado en el Ecuador, Egipto, Fiji, Italia, Nigeria y Tailandia; UN ' ' 9 - تكرر كذلك التأكيد على أهمية التنسيق على الصعيد الإقليمي في إطار العملية التحضيرية من أجل كفالة المشاركة على نطاق واسع في المؤتمر العالمي الثالث، وترحب في هذا الصدد بمداولات المنتديات والاجتماعات الإقليمية التي عقدت في إكوادور وإيطاليا وتايلند وفيجي ومصر ونيجيريا؛
    También quisiera dar las gracias a los organizadores de las reuniones regionales que se celebraron por todo el mundo en los últimos meses. UN وأود أيضا أن أشكر منظمي الاجتماعات الإقليمية التي عقدت في الأشهر الأخيرة في أنحاء العالم كافة.
    Los expertos del Brasil, Jamaica, Jordania y Omán informaron sobre los cursillos prácticos regionales que se habían celebrado en sus respectivas regiones en 2005, destinados a brindar orientación sobre la forma de aplicar el Convenio, las actividades de seguimiento que debían realizarse con posterioridad a la presentación de notificaciones y la cooperación entre los distintos convenios relativos a productos químicos. UN 108- قدم الخبراء من البرازيل، وجامايكا، والأردن، وعُماَن تقارير عن حلقات العمل الإقليمية التي عقدت في أقاليمهم في 2005 بهدف تقديم التوجيه بشأن كيفية تنفيذ الاتفاقية، وبشأن إجراءات المتابعة التي تتخذ بعد تقديم الإخطارات، وبشأن التعاون بين الاتفاقيات المختلفة المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    Sin embargo, me siento muy alterado por el hecho de que estamos haciendo caso omiso de una serie de ideas muy útiles que fueron expresadas por miembros de nuestro Comité y en el seminario regional que se celebró en circunstancias difíciles, pero con gran éxito, en Trinidad y Tabago. UN ومع ذلك، أشعر بالقلق لرؤية أننا نتجاهل هنا مجموعــة كاملــة من اﻷفكار المفيدة التي أعرب عنها أعضاء في لجنتنا، وأعرب عنها في الحلقة الدراسيــة اﻹقليمية التي عقدت في ترينيــداد وتوباغو في ظل ظروف صعبة ولكن بنجاح كبير.
    El apoyo que dan los dirigentes del mundo en su declaración complementa el renovado compromiso expresado por los gobiernos y pueblos del mundo en las reuniones regionales convocadas en los dos últimos años para preparar la celebración del décimo aniversario. UN ويكمل الدعم الذي وفره بيان قادة العالم الالتزام المجدد الذي أعربت عنه حكومات وشعوب العالم في الاجتماعات الإقليمية التي عقدت أثناء العامين الماضيين للإعداد لاستعراض السنة العاشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus