"الإقليمية الحكومية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • intergubernamentales regionales
        
    • regionales intergubernamentales
        
    Por otra parte, es preciso seguir poniendo de relieve que las organizaciones intergubernamentales regionales deberán desempeñar un papel más activo en la promoción y en el seguimiento de la aplicación de los textos que se adopten en la Reunión de Mauricio, con el concurso de las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على المنظمات الإقليمية الحكومية الدولية أن تقوم، بمساندة هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بالاضطلاع بدور أكثر نشاطا في مجال تشجيع اجتماع موريشيوس ومتابعة تنفيذ وثائقه الختامية.
    Esas recomendaciones están dirigidas principalmente al sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales regionales, los gobiernos y las organizaciones de pueblos indígenas. UN وهذه التوصيات موجهة أساسا إلى منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الحكومية الدولية والحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية.
    La información también puede ser compartida con la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno, la institución nacional de derechos humanos y, cuando proceda, con misiones diplomáticas; cuando sea posible, las organizaciones intergubernamentales regionales también podrían participar. UN ويمكن أيضاً تبادل المعلومات مع مكاتب الأمم المتحدة الميدانية، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، والبعثات الدبلوماسية، عند الاقتضاء؛ وإشراك المنظمات الإقليمية الحكومية الدولية عند الإمكان.
    A nivel regional, insto a que, para los fines de coordinación y supervisión, las organizaciones regionales, y especialmente las organizaciones regionales intergubernamentales, con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas, amplíen y enriquezcan su papel. UN وعلى الصعيد الإقليمي، فإنني أحث، لأغراض التنسيق والرصد، المنظمات الإقليمية ولا سيما المنظمات الإقليمية الحكومية الدولية على أن تعمل، بدعم من منظومة الأمم المتحدة، على توسيع نطاق دورها وإثرائه.
    Los organismos de las Naciones Unidas, los órganos regionales intergubernamentales y las ONG deberían seguir prestando apoyo a los Estados con miras a la abolición de la pena de muerte por medio de sus actividades de promoción, vigilancia y cooperación técnica. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة وللهيئات الإقليمية الحكومية الدولية وللمنظمات غير الحكومية أن تستمر في دعم الدول لإلغاء عقوبة الإعدام وذلك عن طريق أنشطة الدفاع والرصد والتعاون التقني.
    Cabe señalar que, salvo el Banco Interamericano de Desarrollo, las instituciones intergubernamentales regionales todavía no han presentado sus contribuciones al Foro. UN 16 - وجدير بالإشارة أنه باستثناء مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، فإن المؤسسات الإقليمية الحكومية الدولية لم تقدم بعد مساهماتها في المنتدى.
    19. Solicita también al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todos los gobiernos, los órganos competentes de las Naciones Unidas, los organismos especializados, las organizaciones intergubernamentales regionales y las organizaciones internacionales de asistencia humanitaria; UN 19 - تطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يطلع جميع الحكومات وهيئات الأمم المتحدة المختصة والوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية الحكومية الدولية والمنظمات الإنسانية الدولية على هذا القرار؛
    19. Solicita también al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todos los gobiernos, los órganos competentes de las Naciones Unidas, los organismos especializados, las organizaciones intergubernamentales regionales y las organizaciones internacionales de asistencia humanitaria; UN 19 - تطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يطلع جميع الحكومات وهيئات الأمم المتحدة المختصة والوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية الحكومية الدولية والمنظمات الإنسانية الدولية على هذا القرار؛
    8. Invita a los Estados, los órganos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales, regionales y no gubernamentales a que proporcionen información al Grupo de Trabajo en su 27º período de sesiones sobre los diversos aspectos de la trata y la explotación de la prostitución ajena, así como sobre las medidas adoptadas o que sean necesarias a fin de aplicar el Programa de Acción de 1996; UN 8- تدعو الدول وهيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى موافاة الفريق العامل في دورته السابعة والعشرين بمعلومات عن جوانب الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير، فضلاً عن التدابير المتخذة أو الضرورية لتنفيذ برنامج العمل لعام 1996؛
    El presente informe se basa en las deliberaciones en materia de políticas que tuvieron lugar en los recientes encuentros intergubernamentales regionales, así como en los análisis pertinentes realizados por las comisiones regionales en seguimiento de la resolución 58/230, y se presenta en cumplimiento de la resolución 59/293. UN ويستند هذا التقرير إلى المداولات الموجهة نحو السياسات التي جرت خلال الأحداث الإقليمية الحكومية الدولية المنعقدة مؤخرا، وكذلك إلى التحليلات ذات الصلة التي قامت بها اللجان الإقليمية لمتابعة القرار 58/230. ويُقدم التقرير امتثالا لقرار الجمعية العامة 59/293.
    b) El fortalecimiento tanto de la presencia regional para estrechar las alianzas con los órganos intergubernamentales regionales como de los esfuerzos por aumentar la cohesión, la coherencia y la complementariedad de las entidades de las Naciones Unidas en el plano regional; UN (ب) تجديد حيوية الحضور الإقليمي بغرض صقل التحالفات مع الهيئات الإقليمية الحكومية الدولية إضافة إلى تقوية الجهود لتعزيز التماسك والاتساق والتكامل بين كيانات الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي؛
    20. Invita a los Estados miembros de organizaciones y mecanismos intergubernamentales regionales a que incluyan en las constituciones de esas organizaciones o mecanismos disposiciones destinadas a promover los valores y principios democráticos y a proteger y consolidar la democracia en sus respectivas sociedades, o a que refuercen las disposiciones existentes; UN 20- يدعو الدول الأعضاء في المنظمات والترتيبات الإقليمية الحكومية الدولية إلى أن تُدرج في الوثائق التأسيسية لمنظماتها ولترتيباتها أحكاماً تهدف إلى تعزيز القيم والمبادئ الديمقراطية وحماية الديمقراطية وتوطيدها في مجتمعاتها أو أن تعزز ما هو قائم من تلك الأحكام؛
    20. Invita a los Estados miembros de organizaciones y mecanismos intergubernamentales regionales a que incluyan en las constituciones de esas organizaciones o mecanismos disposiciones destinadas a promover los valores y principios democráticos y a proteger y consolidar la democracia en sus respectivas sociedades, o a que refuercen las disposiciones existentes; UN 20- يدعو الدول الأعضاء في المنظمات والترتيبات الإقليمية الحكومية الدولية إلى أن تُدرج في الوثائق التأسيسية لمنظماتها ولترتيباتها أحكاماً تهدف إلى تعزيز القيم والمبادئ الديمقراطية وحماية الديمقراطية وتوطيدها في مجتمعاتها أو أن تعزز ما هو قائم من تلك الأحكام؛
    i) Enfoques programáticos acordados de los mecanismos regionales existentes para la evaluación y ordenación ambientales de los recursos de agua dulce y costeros y marinos por los órganos intergubernamentales regionales competentes, incluidos los mares regionales y las organizaciones encargadas de cuencas fluviales; UN (ط) نُهُجْ برنامجية متفق عليها تجاه الآليات الإقليمية القائمة للتقييم والإدارة البيئيين للمياه العذبة، والموارد الساحلية والبحرية تقوم بها الأجهزة الإقليمية الحكومية الدولية المختصة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية المعنية بالبحار وأحواض الأنهار؛
    En 2010 el sistema de las Naciones Unidas en conjunto, en cooperación con las organizaciones intergubernamentales regionales competentes, prestó apoyo a los preparativos del examen quinquenal de alto nivel de la aplicación de la Estrategia de Mauricio a nivel nacional, regional, interregional y mundial, por medio de muchas consultas en el marco del Grupo Consultivo Interinstitucional sobre los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN 26 - قدمت منظومة الأمم المتحدة بشكل جماعي الدعم للعملية التحضيرية للاستعراض الخمسي الرفيع المستوى لتكامل تنفيذ استراتيجية موريشيوس على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والأقاليمي والعالمي في عام 2010، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية الحكومية الدولية المختصة، ومن خلال العديد من المشاورات التي جرت في سياق الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Teniendo en cuenta la importancia y las posibilidades de las organizaciones regionales intergubernamentales en la promoción de las cuestiones indígenas en sus respectivas regiones, el Foro invita a esas organizaciones a que contribuyan todos los años a su labor. UN 127 - ويدعو المنتدى المنظمات إلى المساهمة في عمله السنوي واضعا في الاعتبار أهمية المنظمات الإقليمية الحكومية الدولية وإمكاناتها في تعزيز قضايا الشعوب الأصلية في مناطقها المختلفة.
    Organizaciones regionales intergubernamentales UN 5 - المنظمات الإقليمية الحكومية الدولية
    Organizaciones regionales intergubernamentales UN 5 - المنظمات الإقليمية الحكومية الدولية
    5. Organizaciones regionales intergubernamentales UN 5 - المنظمات الإقليمية الحكومية الدولية
    En junio de 2007, 124 Estados Miembros y 105 organizaciones regionales, intergubernamentales y no gubernamentales participaron en la primera reunión de la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres. UN 45 - وفي حزيران/يونيه 2007، شاركت 124 دولة عضو و 105 من المنظمات الإقليمية الحكومية الدولية وغير الحكومية في الاجتماع الأول للمنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث.
    La sesión plenaria de apertura y los actos paralelos específicos abordarán maneras de promover el programa relativo a las empresas y los derechos humanos en las regiones, entre otras cosas respecto de la divulgación y aplicación de los Principios Rectores entre los interesados de cada región y de la labor actual y posible de los principales órganos regionales intergubernamentales. UN وستتناول الجلسة العامة الافتتاحية والفعاليات الجانبية المخصصة سبل النهوض ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في المناطق، لا سيما فيما يتعلق بنشر وتنفيذ المبادئ التنفيذية في أوساط الجهات صاحبة المصلحة في كل منطقة، وما تبذله أو يمكن أن تبذله الهيئات الإقليمية الحكومية الدولية الرئيسية من جهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus