"الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • regionales de derechos humanos
        
    • regionales de defensa de los derechos humanos
        
    Por ejemplo, se necesitaba cooperación entre los órganos regionales de derechos humanos para intercambiar buenas prácticas. UN فعلى سبيل المثال، تدعو الحاجة إلى تعاون الهيئات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان فيما بينها بغية تبادل الممارسات الجيدة.
    La oradora sugirió que las organizaciones no gubernamentales nacionales participaran más en la labor de los órganos creados en virtud de tratados y que éstos procuraran mejorar su cooperación con los mecanismos regionales de derechos humanos. UN وقالت إنـه ينبغي للمنظمات الوطنية غير الحكومية أن تزيد انخراطها في أعمال تلك الهيئات، التي ينبغي أن تقوم، بـدورهــا، بتعزيز تعاونها مع الآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    A medida que los tribunales, las cárceles y la policía iban reemprendiendo gradualmente sus actividades en las provincias, las oficinas regionales de derechos humanos de la UNAMSIL centraron en ellas sus actividades de supervisión. UN باء - الأنشطة المضطلع بها في المقاطعات 32 - مع استئناف المحاكم والسجون والشرطة لأنشطتها تدريجيا في المقاطعات، ركزت المكاتب الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للبعثة على تلك العمليات.
    La primera acción del Representante fue la creación de un grupo de dirección formado por expertos y defensores de los desplazados internos de importantes organismos internacionales, órganos regionales de derechos humanos e instituciones académicas. UN وقد استهل الممثل هذا المسعى بتشكيل فريق توجيهي يتألف من خبراء ومدافعين عن حقوق المشردين داخلياً من كبرى الوكالات الدولية والهيئات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان والمؤسسات الأكاديمية.
    En Chile, el Fondo colaboró con redes regionales de defensa de los derechos humanos de la mujer y HABITAT para incorporar una perspectiva de género en " Chile + Seguro " , un programa nacional concebido para aumentar la seguridad urbana. UN وفي شيلي، عمل الصندوق الإنمائي للمرأة مع الشبكات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان للمرأة والموئل من أجل إدراج منظور جنساني في برنامج " شيلي + أمان " (Chile+Seguro) وهو برنامج وطني يرمي إلى تعزيز الأمن الحضري.
    En el capítulo III, la Relatora Especial expone sus recomendaciones a los Estados, las instituciones nacionales de derechos humanos, las organizaciones intergubernamentales regionales de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وفي الفصل الثالث، تقدم المقررة الخاصة بإيجاز توصياتها إلى الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. المحتويات
    Cooperación entre las Naciones Unidas y los mecanismos regionales de derechos humanos UN ثانيا - التعاون بين الأمم المتحدة والآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان
    67. El Relator Especial acoge con satisfacción la aplicación universal del derecho a una vivienda adecuada por los mecanismos regionales de derechos humanos. UN 67- يرحب المقرر الخاص بالتطبيق الشامل للحق في السكن اللائق من جانب الآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    Para ello, el Representante ha convocado a un grupo directivo, integrado por expertos y defensores de los desplazados internos de importantes organismos internacionales, órganos regionales de derechos humanos e instituciones académicas, que ha encargado la realización de varios estudios, en particular sobre cuestiones como la restitución de bienes. UN وتحقيقاً لذلك، دعا الممثل فريقاً توجيهياً يتألف من خبراء ومدافعين عن المشردين داخلياً من كبرى الوكالات الدولية والهيئات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان والمؤسسات الأكاديمية، وطلب إجراء عدة دراسات تتناول في جملة أمور قضايا مثل رد الممتلكات.
    Varias delegaciones prefirieron la fórmula " podrá consultar " , con respecto tanto a las Naciones Unidas como a los mecanismos regionales de derechos humanos. UN وفضلت وفود عدة استخدام عبارة " يمكن أن تستشير " فيما يتصل بكل من آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    1. Toma nota del importante papel de las instituciones nacionales y los mecanismos regionales de derechos humanos en relación con la protección y la promoción de los derechos de los pueblos indígenas y la aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas; UN 1- إذ تلاحظ الدور الهام للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان في حماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وفي تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    En la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993, se apoyaron los esfuerzos que se llevaran a cabo para fortalecer los acuerdos regionales de derechos humanos e incrementar su eficacia, al tiempo que se subrayó la importancia de la cooperación con las Naciones Unidas en sus actividades de derechos humanos. UN إذ إن إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993، قد أيدا الجهود المبذولة لتعزيز الترتيبات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان وزيادة فعاليتها، وشددا في الوقت ذاته على أهمية تعاون تلك الترتيبات مع أنشطة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    El lanzamiento en 2009 de la Comisión Intergubernamental sobre Derechos Humanos de la ASEAN, en un empeño constante por fraguar una ASEAN más orientada a las personas, complementa los órganos regionales de derechos humanos más veteranos de América Latina, África y Europa. UN ويعدّ إطلاق اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2009، في إطار الجهود المستمرة لتصبح الرابطة أكثر توجها نحو الناس، عنصرا مكملا للهيئات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان الكائنة منذ أمد أطول في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وأوروبا.
    Asimismo, el Relator Especial se propone estudiar la posibilidad de iniciar actividades conjuntas con los mecanismos regionales de derechos humanos en África, América y Europa. UN 22 - وبالمثل، يعتزم المقرر الخاص بحث إمكانية تنفيذ أنشطة مشتركة مع الآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان في أفريقيا، والأمريكتين، وفي أوروبا.
    34. El ACNUDH mantuvo su estrecha asociación y colaboración con varios organismos de las Naciones Unidas, mecanismos regionales de derechos humanos y organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de cuestiones relacionadas con la promoción y protección de los derechos económicos, sociales y culturales, los ODM y la reducción de la pobreza. UN 34- واصلت المفوضية السامية شراكتها وتعاونها الوثيقين مع شتى وكالات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني التي تتناول في عملها المسائل المتعلقة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والأهداف الإنمائية للألفية، والحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus