"الإقليمية للبرنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • regionales del
        
    • regional del
        
    Las oficinas regionales del Programa apoyarán el proceso de desarme. UN وستقوم المكاتب الإقليمية للبرنامج بدعم عملية نزع السلاح.
    Las actividades de las redes regionales del PNUMA descritas en el presente informe han facilitado la prevención y la lucha contra el comercio ilícito de SAO. UN وقد يسرت نشاطات الشبكات الإقليمية للبرنامج التي يرد وصف لها في هذا التقرير عمليات منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون.
    :: Papel de las oficinas regionales del PNUD y el UNFPA UN دور المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان
    Los programas regionales del PNUD están concebidos para responder a los contextos y prioridades regionales, subregionales y nacionales. UN وقد صُمِّمَت البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي لتتوافق مع السياقات والأولويات الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية.
    Se debatieron en ellas la aplicación de proyectos del SIDUNEA y la futura estrategia regional del programa. UN وناقش الاجتماعان تنفيذ مشاريع النظام الآلي للبيانات الجمركية والإستراتيجية الإقليمية للبرنامج في المستقبل.
    En el mismo orden de cosas, alentaron a las juntas de los programas regionales del PNUD a invitar a la Oficina a participar en sus reuniones y debates programados. UN وفي معرض الحديث عن موضوع ذي صلة، شجع أعضاء المجلس مجالس البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي على أن تدعو المكتب للمشاركة في اجتماعاتها ومناقشاتها العادية المقررة.
    En el mismo orden de cosas, alentaron a las juntas de los programas regionales del PNUD a invitar a la Oficina a participar en sus reuniones y debates programados. UN وفي معرض الحديث عن موضوع ذي صلة، شجع أعضاء المجلس مجالس البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي على أن تدعو المكتب للمشاركة في اجتماعاتها ومناقشاتها العادية المقررة.
    La División de Comercio, Industria y Medio Ambiente es el centro de coordinación general, en tanto que los funcionarios de la División de Tecnología, Industria y Economía son los coordinadores de las oficinas regionales del PNUMA UN تضطلع شعبة التجارة والصناعة والبيئة بدور مركز التنسيق العالمي، بينما يقوم موظفو التكنولوجيا والصناعة والاقتصاديات بدور مراكز التنسيق في المكاتب الإقليمية للبرنامج
    Sin embargo, el Territorio también se beneficia de algunos programas regionales del PNUD, como el programa de respuesta en casos de desastres regionales y de gestión de proyectos, así como un programa para el desarrollo de servicios técnicos. UN على أن الإقليم يستفيد أيضا من البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي، كمشروع مواجهة الكوارث وإدارتها على الصعيد الإقليمي وبرنامج تنمية الخدمات التقنية.
    Los programas regionales del UNIFEM y los centros regionales del PNUD unirán sus fuerzas para convertirse en núcleos regionales para ampliar los conocimientos y la acción en el campo de la igualdad entre los sexos. UN وستتحد البرامج الإقليمية للصندوق والمراكز الإقليمية للبرنامج الإنمائي لتصبح المحاور الإقليمية لتوسيع المعارف والإجراءات الموسعة بشأن المساواة بين الجنسين.
    La primera estrategia consiste en fusionar los centros regionales del PNUD y las oficinas subregionales del UNIFEM de forma que se conviertan en núcleos regionales para ampliar los conocimientos y la acción en la esfera de la igualdad entre los géneros. UN تتمثل الاستراتيجية الأولى في دمج المراكز الإقليمية للبرنامج الإنمائي والمكاتب دون الإقليمية للصندوق الإنمائي للمرأة لتصبح محاور إقليمية لتوسيع نطاق المعارف والإجراءات بشأن المساواة بين الجنسين.
    v) Crear centros regionales de expertos en las cuestiones de género en los casos en que las oficinas regionales del UNIFEM estén ubicadas en los mismos lugares que los centros de servicios regionales del PNUD. UN ' 5` إنشاء مراكز إقليمية للخبرات الجنسانية، تشترك فيها، في نفس الموقع، المكاتب الإقليمية للصندوق الإنمائي للمرأة ومراكز الخدمات الإقليمية للبرنامج الإنمائي.
    Recientemente, las actividades emprendidas por las redes regionales del PNUMA con el objeto de hacer frente al comercio ilícito de SAO se han intensificado en gran medida gracias a la creación del Programa de Asistencia al Cumplimiento (PAC), aprobado por el Comité Ejecutivo en 2002, que se está aplicando actualmente a nivel regional. UN وفي الآونة الأخيرة حدث تكثيف كبير للأعمال التي تضطلع بها الشبكات الإقليمية للبرنامج والتي تهدف إلى مكافحة الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون وذلك نتيجة لإنشاء برنامج مساعدات الامتثال الذي وافقت عليه اللجنة التنفيذية عام 2002 ويجري تنفيذه في الوقت الحاضر على المستوى الإقليمي.
    Las actividades de las redes regionales del PNUMA que ayudan a hacer frente al comercio ilícito de SAO en las regiones pertinentes pueden dividirse en las tres categorías generales que se explicarán por separado a continuación, aunque queda entendido que guardan una estrecha relación entre sí: UN ويمكن تقسيم نشاطات الشبكات الإقليمية للبرنامج التي تساعد في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون في الأقاليم المعنية إلى الفئات الثلاث العريضة التالية التي سيرد وصف موجز لها أدناه وإن كان يتعين الفهم بأنها ترتبط ببعضها البعض بصورة وثيقة:
    Las conversaciones que actualmente tienen lugar con las oficinas regionales del PNUD se están traduciendo en una participación más habitual del FNUDC en los procesos de formulación de MANUD. UN وتترجَم المناقشات الجارية مع المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي على شكل التزام أكثر انتظاماً للصندوق في عمليات صياغة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Aunque es necesario seguir avanzando, las conversaciones en curso con las oficinas regionales del PNUD han desembocado en una mayor participación del FNUDC en los procesos de formulación de los MANUD. UN وفي حين أن من المطلوب تحقيق مزيد من التقدم، فقد أدت المناقشات الجارية مع المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي إلى زيادة مشاركة الصندوق في عمليات صياغة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Las direcciones regionales del PNUD han establecido comités directivos sobre cuestiones de género a nivel regional como mecanismo de supervisión para promover la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. UN وأنشأت المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي لجانا توجيهية للشؤون الجنسانية على الصعيد الإقليمي باعتبارها آلية للرقابة تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    La evaluación comprende los programas regionales del PNUD y los mecanismos institucionales pertinentes, especialmente la labor de los centros regionales de servicios. UN ويشمل نطاق التقييم البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي والترتيبات المؤسسية ذات الصلة، ولا سيما عمل مراكز الخدمات الإقليمية.
    Coordinadores en las oficinas regionales del PNUMA de la red del PNUMA del grupo de productos químicos y desechos UN هاء - شبكة برنامج البيئة للمنسقين الإقليميين لمجموعة المواد الكيميائية والنفايات، الموجودة في المكاتب الإقليمية للبرنامج
    En particular, en las actividades a nivel nacional, subregional y regional, la División de Cooperación Regional y las oficinas regionales del Programa desempeñarán un papel prominente en asociación con otros agentes sobre el terreno. UN وبوجه خاص، وفيما يتعلق بالأنشطة الجارية على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، سوف تضطلع شعبة التعاون الإقليمي والمكاتب الإقليمية للبرنامج بدور بارز في ظل شراكة مع أطراف فاعلة أخرى في الميدان.
    Se han llevado a cabo varias iniciativas gracias a la cooperación directa entre las entidades de cooperación regional existentes y los enfoques de programación regional del PNUD. UN واتخذت عدة مبادرات من خلال التعاون المباشر بين كيانات قائمة للتعاون الإقليمي ونُهج البرمجة الإقليمية للبرنامج الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus