En primer lugar, la comunidad internacional condena inequívocamente a todos los actos, los métodos y las prácticas de terrorismo como criminales e injustificables, sin que importe dónde se cometan ni quién las cometa, cuando, entre otras cosas, amenacen la integridad territorial y la seguridad de los Estados. | UN | أولها، أن المجتمع الدولي يدين إدانة صريحة جميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته باعتبارها أعمالا إجرامية وغير مبررة حيثما ارتكبت وكائنا من كان مرتكبوها لأنها تهدد السلامة الإقليمية للدول وأمنها. |
El Gobierno de Turquía afirmó que el terrorismo era un acto de violencia destinado a erradicar los derechos humanos básicos, que amenazaba al mismo tiempo la integridad territorial y la seguridad de los Estados. | UN | 4 - ذكرت حكومة تركيا أن الإرهاب عمل عنيف يرمي إلى القضاء على أبسط حقوق الإنسان، ويهدد السلامة الإقليمية للدول وأمنها. |
En la Declaración de Viena se exhorta a la comunidad internacional a que adopte las medidas necesarias para realzar la cooperación destinada a prevenir y combatir el terrorismo, fenómeno que anula los derechos humanos, las libertades fundamentales y la democracia y que constituye un peligro para la integridad territorial y la seguridad de los Estados, y desestabiliza los gobiernos constituidos legítimamente. | UN | إن إعلان فيينا يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز التعاون لمنع ومكافحة الإرهاب الذي يهدف إلى تدمير حقوق الإنسان، والحريات الأساسية والديمقراطية ويهدد السلامة الإقليمية للدول وأمنها ويزعزع استقرار الحكومات الشرعية. |
Declara que los actos, métodos y prácticas terroristas en todas sus formas y manifestaciones son acciones encaminadas a la destrucción de los derechos humanos, las libertades fundamentales y la democracia, que ponen en peligro la integridad territorial y la seguridad de los Estados y desestabilizan a los Gobiernos constituidos legítimamente. | UN | وتعلن تلك الفقرة أن أعمال الإرهاب ووسائله وممارساته بكل أشكالها ومظاهرها إنما تستهدف تدمير حقوق الإنسان والحريات الأساسية والديمقراطية، وتهدد السلامة الإقليمية للدول وأمنها وتزعزع الحكومات التي تشكلت بصورة مشروعة. |
Reafirma que el terrorismo constituye un problema grave para la integridad territorial y la seguridad de los Estados, pero que la necesidad para los Estados de proteger a su población, en particular frente a actos terroristas, no justifica en modo alguno una suspensión de los derechos de las personas sometidas a su jurisdicción. | UN | ومن الجدير بالتأكيد مجددا أن الإرهاب يمثل مشكلة خطيرة بالنسبة للسلامة الإقليمية للدول وأمنها, ولكن ضرورة قيام الدولة بحماية سكانها, وخاصة في مواجهة الأفعال الإرهابية, لا تبرر علي الإطلاق تعليق حقوق الأشخاص الخاضعين لولايتها. |