"الإقليمية والبلدية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • regionales y municipales
        
    • provinciales y municipales
        
    • regionales y locales
        
    • municipales y regionales
        
    • provincial y municipal
        
    Los consejos regionales y municipales también pueden desempeñar una labor eficaz. UN كما يمكن للمجالس الإقليمية والبلدية أن تؤدي دوراً فعالاًً في هذا الصدد.
    Al mismo tiempo se celebraron elecciones para renovar los consejos regionales y municipales de la República Checa. UN وأُجرِيت في الوقت نفسه انتخابات للمجالس الإقليمية والبلدية في الجمهورية التشيكية.
    Estos institutos regionales y municipales son evaluados por las Direcciones regionales y otras de INAMUJER. UN وتولت المديريات الإقليمية وغيرها من المديريات التابعة للمعهد الوطني للمرأة تقييم تلك المعاهد الإقليمية والبلدية.
    7.24 La representación femenina en los Consejos provinciales y municipales ha sido muy baja. UN 7-24 ما فتئ تمثيل المرأة في المجالس الإقليمية والبلدية في غاية الضآلة.
    Estas medidas favorecen la representación de las mujeres en la Asamblea Nacional y en las instancias regionales y municipales. UN وتتيح هذه التدابير تحسين تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية وفي الهيئات الإقليمية والبلدية.
    Ambos folletos se han distribuido a las administraciones regionales y municipales y están disponibles en Internet. UN وقد وُزِّع الكتيبان على السلطات الإقليمية والبلدية ويمكن الاطلاع عليها على الإنترنت.
    Después de las elecciones locales se prestará apoyo a los nuevos consejos regionales y municipales elegidos. UN وبعد إجراء الانتخابات المحلية، سيتم توفير الدعم للمجالس الإقليمية والبلدية المنتخبة حديثا.
    También se seguirá prestando apoyo a los consejos regionales y municipales. UN كذلك سيستمر تقديم الدعم للمجالس الإقليمية والبلدية.
    Las autoridades regionales y municipales y sus burocracias no siempre han estado dispuestas a adoptar procesos con la participación de los diversos interesados. UN فالسلطات الإقليمية والبلدية وما تتسم به من بيروقراطية ليست دائما على استعداد للأخذ بعمليات يشارك فيها عدد كبير من أصحاب المصلحة.
    Además, se han designado una red de funcionarios de coordinación sobre cuestiones de género en los departamentos de la Estructura Administrativa Provisional Mixta, así como en las oficinas regionales y municipales. UN وبالإضافة إلى هذا، حددت مراكز تنسيق للشؤون المتصلة بنوع الجنس في الإدارات التابعة للهيكل الإداري المؤقت المشترك، فضلا عن المكاتب الإقليمية والبلدية.
    Administraciones regionales y municipales de la UNMIK UN إدارات البعثة الإقليمية والبلدية
    Además, ya se han elaborado diversos programas regionales y municipales de asistencia social en que se presta atención al hábito de fumar y al consumo de drogas entre los jóvenes. UN وعلاوة على ذلك، جرى تجنيد العديد من برامج الرفاه الإقليمية والبلدية للاهتمام بمكافحة التدخين وتعاطي المخدرات فيما بين الشباب.
    Se procederá a su aplicación en todos los ministerios, departamentos gubernamentales, comités y autoridades regionales y municipales. UN 8 - وسيجري تنفيذ هذه الخطة في جميع الوزارات، والدوائر الحكومية، واللجان، والسلطات الإقليمية والبلدية.
    No obstante, enfrenta serios retos para lograr una mayor participación de las autoridades regionales y municipales y del sector empresarial en la oferta de alternativas de empleo, así como para garantizar la seguridad de los desmovilizados. UN إلا أنه يواجه تحديات جسام في محاولته ضمان زيادة مشاركة السلطات الإقليمية والبلدية وقطاع الأعمال من أجل إتاحة وسائل توظيف بديلة للمسرِّحين وضمان أمانهم.
    En la actualidad las mujeres representan el 14% de los miembros del parlamento nacional, participan en las elecciones locales y forman parte de los consejos regionales y municipales. UN وتشكل النساء في الوقت الراهن 14 في المائة من أعضاء البرلمان الوطني، ويشاركن في الانتخابات المحلية، ولديهن مقاعد في المجالس الإقليمية والبلدية.
    En el Perú, el Consejo Nacional para la Integración de la Persona con Discapacidad trabaja para integrar a esas personas en todos los aspectos de la vida nacional, en cooperación con todas las autoridades regionales y municipales del país. UN وأشار إلى أن المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة يعمل من أجل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب الحياة المحلية، بالتعاون مع جميع الحكومات الإقليمية والبلدية في البلد.
    El UNICEF amplió en 2000 su colaboración con los órganos legislativos y los gobiernos provinciales y municipales, especialmente en Bangladesh, Bolivia, Brasil, Colombia y Filipinas. UN وزادت اليونيسيف تعاونها مع المشرعين والحكومات الإقليمية والبلدية في عام 2000، وخاصة في بنغلاديش والبرازيل وبوليفيا والفلبين وكولومبيا.
    El componente de Ayuda a Iniciativas Locales del Plan Federal de la Mujer (AIL) se propone complementar y apoyar las acciones de fortalecimiento institucional de las Areas Mujer provinciales y municipales (AMP y AMM), y promover la participación de Organizaciones de la Sociedad Civil (OSC) y otras Organizaciones del Sector Público. UN ويعمل عنصر دعم المبادرات المحلية للخطة الاتحادية من أجل المرأة على تكميل ودعم جهود التعزيز المؤسسي لمكاتب المرأة الإقليمية والبلدية وتشجيع مشاركة منظمات المجتمع المدني وهيئات القطاع العام الأخرى.
    La mujer en los consejos provinciales y municipales UN المرأة في المجالس الإقليمية والبلدية
    Nuestro reto común es promover condiciones normales para que todas las comunidades de Kosovo puedan participar de manera constructiva en la labor de los órganos municipales y regionales. UN والتحدي المشترك لنا هو تعزيز الظروف العادية للمشاركة البناءة لكافة طوائف كوسوفو في عمل الهيئات الإقليمية والبلدية.
    El Comité alienta también al Estado parte a que trabaje en colaboración con la sociedad civil para recabar su participación decidida en el CNAC y en los consejos de la infancia de nivel provincial y municipal. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على التعاون مع المجتمع المدني لضمان مشاركته بشكل قوي في المجلس الوطني للطفل وكذلك في المجالس الإقليمية والبلدية المعنية بالطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus