"الإقليمية والقطاعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • regionales y sectoriales
        
    • subregionales y sectoriales
        
    • territoriales y sectoriales
        
    Se deben aunar los esfuerzos regionales y sectoriales en este proceso mundial. UN وينبغي الربط بين الجهود الإقليمية والقطاعية لتعزيز هذه العملية العالمية.
    También puede ser realizada por las dependencias de evaluación de las secretarías regionales y sectoriales a solicitud de sus órganos rectores. UN ويمكن أن تضطلع به أيضا وحدات التقييم الموجودة في الأمانات الإقليمية والقطاعية بناء على طلب مجالس إداراتها.
    Reconocimiento de los derechos humanos por las empresas: tendencias mundiales, variaciones regionales y sectoriales UN اعتراف مؤسسات قطاع الأعمال بحقوق الإنسان: الأنماط العالمية والتباينات الإقليمية والقطاعية
    Se deberían apoyar también los planteamientos regionales y sectoriales de esas evaluaciones. UN كما ينبغي دعم النهج الإقليمية والقطاعية في إجراء التقييمات.
    26. Para facilitar el intercambio de informaciones y la cooperación, los países en desarrollo, en colaboración con las instituciones correspondientes, determinarán las actividades regionales, subregionales y sectoriales que puedan atender efectiva y eficientemente a las necesidades comunes en materia de fomento de la capacidad. UN 26- وبغية تيسير تبادل المعلومات والتعاون، يتعين على البلدان النامية أن تحدد بالتعاون مع المؤسسات المعنية الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية والقطاعية التي يمكنها من تلبية الاحتياجات المشتركة لبناء القدرات بصورة فعالة وناجعة.
    Los oradores subrayaron la importancia de la coordinación y la cooperación con los mecanismos regionales y sectoriales para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وشدد المتكلمون على أهمية التنسيق والتعاون مع الآليات الإقليمية والقطاعية لتفادي ازدواج الجهود.
    El Secretario dio la bienvenida a los observadores de mecanismos de examen regionales y sectoriales que habían sido invitados a compartir sus experiencias con el Grupo de trabajo. UN ورحّب الأمين بالمراقبين من آليات الاستعراض الإقليمية والقطاعية الذين دُعوا إلى تبادل خبراتهم مع الفريق العامل.
    También puede ser realizada por las dependencias de evaluación de las secretarías regionales y sectoriales a solicitud de sus órganos rectores. UN ويمكن أن تضطلع به أيضا وحدات التقييم الموجودة في الأمانات الإقليمية والقطاعية بناء على طلب مجالس إداراتها.
    :: La adopción de decisiones sobre las actividades regionales y sectoriales debe seguir en manos de las organizaciones regionales y sectoriales competentes UN :: ينبغي أن يظل اتخاذ القرارات بشأن الأنشطة الإقليمية والقطاعية بيد المنظمات الإقليمية والقطاعية ذات الصلة
    En la fase III, el grupo científico mundial se encargaría de sintetizar las evaluaciones regionales y sectoriales en una evaluación del medio marino mundial integrada. UN وسيقوم فريق الخبراء العلمي العالمي، في المرحلة الثالثة، بتوليف التقييمات الإقليمية والقطاعية وإدخالها في تقييم بحري عالمي متكامل.
    Como se examina en el epígrafe del presente informe correspondiente al artículo 14, las mujeres se consideran un grupo prioritario en los proyectos de desarrollo destinados a cerrar las brechas regionales y sectoriales existentes. UN وكما ذكر في إطار المادة 14 من هذا التقرير، فقد حددت النساء بوصفهن مجموعة مستهدفة في المشاريع الإنمائية لسد الثغرات الإقليمية والقطاعية الموجودة.
    Mecanismos de examen regionales y sectoriales UN آليات الاستعراض الإقليمية والقطاعية
    A. Mecanismos de examen regionales y sectoriales UN ألف- آليات الاستعراض الإقليمية والقطاعية
    tendencias mundiales, variaciones regionales y sectoriales UN والتباينات الإقليمية والقطاعية
    B. Cooperación con mecanismos de examen regionales y sectoriales UN باء- التعاون مع آليات الاستعراض الإقليمية والقطاعية
    Se puso de relieve la necesidad de elaborar un criterio que integrara el asesoramiento científico para informar a los órganos regionales y sectoriales de ordenación correspondientes, teniendo en cuenta los efectos intersectoriales y acumulativos. UN وسلط الضوء أيضا على الحاجة إلى اتباع نهج يدمج المشورة العلمية اللازمة لتنوير هيئات الإدارة الإقليمية والقطاعية المناسبة، مع مراعاة الآثار الشاملة لعدة قطاعات والتراكمية.
    Esa conclusión permite abrigar la esperanza de las actividades de coordinación regionales y sectoriales que guardarán cada vez más relación con los programas por países, servirán de respaldo a éstos y estarán vinculadas al proceso del MANUD, que ha pasado a ser el instrumento básico de coordinación nacional para los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وهذه النتيجة تفتح باب الأمل في تزايد الاهتمام بملاءمة جهود التنسيق الإقليمية والقطاعية للبرامج القطرية ومساندتها لها، واتصال تلك الجهود بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الذي أصبح أداة أساسية للتنسيق داخل القطر الواحد في إطار الفريق القطري للأمم المتحدة.
    El Reino Unido aún está sopesando su respuesta, pero antes de contestar a algunas cuestiones más detalladas sobre temas sustantivos, sería muy útil que los Estados dispusieran de un análisis de las ventajas e inconvenientes de los arreglos regionales y sectoriales existentes. UN ولا تزال المملكة المتحدة تنظر في الرد الذي ستقدمه، ولكن قبل الإجابة عن بعض الأسئلة المفصلة بشأن قضايا موضوعية سيكون من المفيد جدا للدول أن يتوافر لديها تحليل لمزايا ومساوئ الترتيبات الإقليمية والقطاعية القائمة.
    Cuando dicha información no sea de dominio público, como sucederá por ejemplo con información de apoyo como la de carácter legislativo, se requerirá un compromiso de los mecanismos regionales y sectoriales en el sentido de facilitar esa información al mecanismo de examen de la Convención. UN وبقدر ما تكون هذه المعلومات غير متاحة للجمهور، كما هو الحال بالنسبة للمعلومات المساندة، مثل التشريعات التي تتطلب التزاما من الآليات الإقليمية والقطاعية لإتاحة تلك المعلومات لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    26. Para facilitar el intercambio de información y la cooperación, conviene que los países en desarrollo, en colaboración con las instituciones correspondientes, determinen las actividades regionales, subregionales y sectoriales que puedan atender efectiva y eficientemente a las necesidades comunes en materia de fomento de la capacidad. UN 26- وبغية تيسير تبادل المعلومات والتعاون، يتعين على البلدان النامية أن تحدد بالتعاون مع المؤسسات المعنية الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية والقطاعية التي يمكن أن تلبّي الاحتياجات المشتركة لبناء القدرات بصورة فعالة وناجعة.
    Para avanzar hacia un desarrollo sostenible e incluyente y hacia un crecimiento inteligente, es necesario evaluar los avances logrados y los retos encontrados al poner en práctica las políticas de gestión del riesgo de desastres en todos los niveles territoriales y sectoriales, así como proponer la introducción de los ajustes necesarios en el marco de acción para después de 2015. UN ومن أجل التقدم صوب التنمية الشاملة والمستدامة، والنمو الذكي، من الضروري تقييم التقدم المحرز والتحديات المطروحة في تنفيذ سياسات إدارة أخطار الكوارث على جميع المستويات الإقليمية والقطاعية واقتراح التعديلات اللازم إدخالها على إطار العمل لما بعد عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus