"الإقليمية والقطرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • regionales y nacionales
        
    • regionales y en los países
        
    • regionales y por países
        
    • regionales y de los países
        
    • regionales y las oficinas en los países
        
    • subregionales y nacionales
        
    • nacionales y regionales
        
    • regionales y de países
        
    • regiones y los países
        
    • nivel regional y nacional
        
    • regionales y oficinas en los países
        
    • regionales y las oficinas de los países
        
    • regionales y las oficinas exteriores
        
    • regionales y exteriores
        
    • subregionales y en los países
        
    Los programas regionales y nacionales preparados por la UNODC comprenden subprogramas de prevención del delito y justicia penal. UN وتشمل البرامج الإقليمية والقطرية التي أحدثها المكتب برامج فرعية عن مسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    También agradecemos profundamente la contribución hecha por la sede del UNICEF, incluidas sus oficinas regionales y nacionales. UN ونقدر أيضا تقديرا عميقا الإسهامات التي قدمتها اليونيسيف سواء من المقر أو من مكاتبها الإقليمية والقطرية.
    El PNUMA además presta apoyo a algunos proyectos regionales y nacionales de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم أيضاً لبعض من المشروعات الإقليمية والقطرية لتقييم الألفية للنظم الإيكولوجية.
    Total gastos programas regionales y en los países y sede UN إجمالي النفقات للبرامج الإقليمية والقطرية ونفقات المقر
    Deben mantenerse las oficinas regionales y en los países que han funcionado bien y, posiblemente, darles mayores facultades. UN كما تدعو إلى المحافظة على المكاتب الإقليمية والقطرية الناجحة وتطويرها إن أمكن ذلك.
    Para que estos mecanismos tengan éxito, serán necesarios mejores vínculos, vías de comunicación y cohesión entre los programas interregionales, regionales y por países que lo que se ha registrado en el pasado. UN ويتطلب نجاح هذه الترتيبات توثيق الترابط بين البرنامج الأقاليمي والبرامج الإقليمية والقطرية وتعميق قنوات الصلة التي تجمعها وتشديد التماسك بينها على نحو يفوق ما كان من قبل.
    Se llevó a cabo una amplia actividad de divulgación para difundir el informe de la evaluación entre las divisiones de la sede y las oficinas regionales y de los países. UN وبُذل جهد كبير لنشر تقرير التقييم من أجل إتاحته لشُعب المقر وللمكاتب الإقليمية والقطرية.
    Se deben fortalecer las oficinas regionales y las oficinas en los países que funcionen bien y debería efectuarse una evaluación de los resultados que sirva de base para las medidas futuras. UN كما ينبغي تعزيز المكاتب الإقليمية والقطرية الناجحة، وكذلك ينبغي إجراء تقدير للنتائج السابقة لأجل توفير أساس يُستند إليه في القيام بمزيد من العمل في هذا الخصوص.
    Tiene por objeto fomentar la elaboración de normas regionales y nacionales para la aplicación conjunta de los Convenios MARPOL y de Basilea. UN تهدف إلى النهوض بـ، وتطوير السياسات الإقليمية والقطرية التي تعنى بربط تنفيذ اتفاقية ماربول واتفاقية بازل.
    :: Cinco puestos de categoría P-4 para preparar estrategias y programas regionales y nacionales UN :: خمس وظائف برتبة ف - 4 لوضع الاستراتيجيات والبرامج الإقليمية والقطرية
    En cuanto a la capacidad de respuesta rápida, la Comisión confía en que haya coordinación e intercambio de información con las oficinas regionales y nacionales. UN وفيما يتعلق بقدرة الاستجابة السريعة، تثق اللجنة في أنه سيجري تنسيق وتقاسم للمعلومات مع المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Del mismo modo, las experiencias regionales y nacionales deben incorporarse más en la reflexión y el análisis a nivel mundial. UN وكذلك يتعين أن تتخلل التجارب الإقليمية والقطرية على نحو أعمق في الفكر والتحليل العالميين.
    A su vez, los productos mundiales apoyan los productos regionales y nacionales. UN وتقوم النواتج العالمية، بدورها، بدعم النواتج الإقليمية والقطرية.
    ii) Mejora la conexión a los programas regionales y nacionales del PNUD y las sinergias en todos ellos y entre los mismos; UN ' 2` تحسين الارتباط والتآزر بين البرامج الإقليمية والقطرية وعبرها في نطاق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Departamento encargado: oficinas regionales y en los países UN الإدارة المسؤولة: المكاتب الإقليمية والقطرية
    La Oficina de Evaluación prestará apoyo a las oficinas regionales y en los países para desarrollar la capacidad de evaluación nacional. UN سيدعم مكتب التقييم المكاتب الإقليمية والقطرية في مساعيها لتنمية القدرات الوطنية على التقييم.
    Como se indicaba en el presupuesto, era importante que la creación de oficinas regionales y en los países se ajustara a las necesidades de los países. UN وعلى غرار المبين في الميزانية، من المهم أن يظل تطوير المكاتب الإقليمية والقطرية متطابقا مع الاحتياجات القطرية الخاصة.
    Se puede obtener información más detallada sobre actividades regionales y por países en el Informe General 2002 del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وترد معلومات أكثر تفصيلاً بشأن الأنشطة الإقليمية والقطرية في التقرير العالمي للمفوضية لعام 2002.
    La sede promoverá las prioridades de investigación en las oficinas regionales y de los países. UN وسيعمل المقر على الترويج لأولويات البحث لدى المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Se está llevando a cabo una importante iniciativa de fomento de la capacidad a varios niveles dentro de la Organización, en especial en los despachos regionales y las oficinas en los países. UN وتبذل حاليا جهود مهمة لبناء القدرات على مختلف المستويات التنظيمية، ولا سيما في المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Oficinas subregionales y nacionales de programa para 2009 UN انتقال المكاتب البرنامجية دون الإقليمية والقطرية إليه بحلول عام 2009
    La metodología del ACNUDH para determinar procesos estructurales e indicadores de resultados podría utilizarse como guía en la formulación de unos indicadores ilustrativos y flexibles, susceptibles de adaptarse a las condiciones locales, nacionales y regionales. UN ويمكن استخدام منهجية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتحديد المؤشرات الهيكلية للعملية والنتائج من أجل توجيه صياغة مؤشرات توضيحية ومرنة يمكن تكييفها مع السياقات الإقليمية والقطرية والمحلية.
    Ha creado dependencias de análisis y delineación de los puntos vulnerables en oficinas regionales y de países de África que ayudan a determinar qué sectores de la población son vulnerables y carecen de seguridad alimentaria, incluido el análisis de las causas de esa vulnerabilidad. UN وقد أنشأ وحدات لتحليل مواطن الضعف ورسم الخرائط في المكاتب الإقليمية والقطرية في أفريقيا تساعد على تحديد السكان المستضعفين والذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي، ويشمل ذلك تحليل أسباب وضعهم المستضعف.
    La inyección inmediata de fondos para un año respaldó ampliamente estos esfuerzos, así como las evaluaciones emprendidas por las regiones y los países como parte de la evaluación global. UN ودعم الضخ الفوري للأموال لسنة واحدة هذا الجهد إلى حد كبير، وكذلك عمليات التقييم التي قامت بها المكاتب الإقليمية والقطرية كجزء من عملية التقييم الشاملة.
    En su calidad de entidad compuesta, ONU-Mujeres también apoyará las políticas y los procesos normativos intergubernamentales y realizará actividades operacionales a nivel regional y nacional. UN وكهيئة جامعة، ستعمل هيئة الأمم المتحدة أيضا على دعم السياسات الحكومية الدولية وعمليات وضع المعايير والاضطلاع بأنشطة تنفيذية على الصعد الإقليمية والقطرية.
    xi. En algunas oficinas regionales y oficinas en los países, el personal no podía utilizar Agresso, debido a su capacitación insuficiente. UN `11` في بعض المكاتب الإقليمية والقطرية كان الموظفون غير قادرين على أن يستخدموا نظام أغريسو، بسبب محدودية التدريب.
    Se produjo un análisis mundial y se examinaron los resultados y las acciones de seguimiento con las oficinas regionales y las oficinas de los países. UN وقد صدر تحليل عالمي ونوقشت النتائج وإجراءات المتابعة مع المكاتب الإقليمية والقطرية.
    :: Recomendó que la Asamblea General, en su sexagésimo primer período de sesiones, estudiara la posibilidad de imponer la prohibición general de fumar en el interior de todos los locales de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como en las oficinas regionales y las oficinas exteriores de todo el sistema, así como la de imponer la prohibición general de vender productos de tabaco en todos los locales de las Naciones Unidas; UN :: أوصى المجلس بأن تنظر الجمعية العامة، في دورتها الحادية والستين، في تطبيق حظر كامل على التدخين في جميع أماكن الأمم المتحدة المغلقة، في المقر وكذلك في المكاتب الإقليمية والقطرية على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وتطبيق حظر كامل على مبيعات منتجات التبغ في جميع أماكن الأمم المتحدة،
    Las oficinas regionales y exteriores publican información sobre cuestiones nacionales o regionales relacionadas con la infancia. UN وتصدر المكاتب اﻹقليمية والقطرية موادا عن القضايا اﻹقليمية أو الوطنية المتعلقة بالطفل.
    El traslado de las oficinas regionales, subregionales y en los países de los organismos especializados, los fondos y los programas de las Naciones Unidas en Addis Abeba, y la ampliación de las actividades humanitarias y de desarrollo de la Organización en la región han causado una mayor demanda de espacio de oficinas. UN وأوضحت أن نقل المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية التابعة للوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة إلى أديس أبابا وتوسيع نطاق الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تقوم بها المنظمة في المنطقة أدى إلى الزيادة في الطلب على الحيز المكتبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus