En 2010 se celebraron varios eventos regionales y nacionales en los que se pusieron de relieve las Directrices. | UN | ونظِّم عدد من الأنشطة الإقليمية والوطنية في عام 2010 سُلط فيها الضوء على المبادئ التوجيهية. |
También se prevén objetivos regionales y nacionales en el marco de la política a escala mundial. | UN | ويتوخى أيضا تحقيق الأهداف الإقليمية والوطنية في إطار السياسة العالمية. |
Como miembro de la zona, Kenya continuó promoviendo iniciativas regionales y nacionales en la esfera de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وبصفة كينيا عضوا في المنطقة، فقد استمرت في تعزيز المبادرات الإقليمية والوطنية في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Los centros regionales y de coordinación y otros asociados realizarán directamente las actividades regionales y nacionales de estas regiones. | UN | وتنفذ المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل أو الشركاء الآخرون الأنشطة الإقليمية والوطنية في هذه المناطق بشكل مباشر. |
Un componente importante del proyecto es la cooperación con emisoras locales, regionales y nacionales de todo el mundo. | UN | 16 - وتشكل الشراكات مع المحطات الإذاعية الإقليمية والوطنية في جميع أنحاء العالم عنصرا هاما من عناصر المشروع. |
También se observó que en la descripción del subprograma deberían figurar medidas específicas para alentar la participación de instituciones internacionales, regionales, subregionales y nacionales en la puesta en práctica del Consenso de Monterrey. | UN | ولوحظ أيضاً ضرورة إبراز التدابير المحددة لتشجيع مشاركة المؤسسات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية في تنفيذ توافق آراء مونتيري في سرد البرنامج الفرعي. |
Se utilizarán redes regionales y nacionales para asegurar una ejecución efectiva y efectos duraderos. | UN | وسوف تستخدم الشبكات الإقليمية والوطنية في ضمان التنفيذ الفعال وتحقيق التأثير الدائم. |
Los centros regionales y de coordinación del CB y otras entidades asociadas realizarán directamente actividades regionales y nacionales en esas regiones. | UN | وتنفذ المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل أو الشركاء الآخرون الأنشطة الإقليمية والوطنية في هذه المناطق بشكل مباشر. |
El Sr. Sorabjee celebró que hubiera una mayor participación de las instituciones regionales y nacionales en la realización de estudios y trabajos de investigación sobre cuestiones relacionadas con las minorías y en la provisión de recursos en caso de violación de los derechos de éstas. | UN | ورحب السيد سورابجي بمشاركة المؤسسات الإقليمية والوطنية في إجراء دراسات وتحقيقات بشأن قضايا الأقليات وتوفير سبل الانتصاف من انتهاكات حقوق الأقليات. |
Se llevaron a cabo en estrecha colaboración con el FMAM, sus organismos y los centros de excelencia regionales y nacionales en cada una de las regiones de destino. | UN | ونفذت حلقات العمل بالتعاون الوثيق مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته ومراكز الامتياز الإقليمية والوطنية في كل منطقة من المناطق المستهدفة. |
Las versiones francesa y española serán utilizadas por la UNODC para actividades de formación regionales y nacionales en varios países de África y de América Latina; | UN | وسيستخدم المكتب النسختين الفرنسية والإسبانية لأنشطة التدريب الإقليمية والوطنية في مختلف البلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية؛ |
Algunos de los centros internacionales de investigaciones agrícolas, junto con centros de excelencia regionales y nacionales en los países industrializados y en los países con economías en transición, podrían apoyar las actividades de fomento de la capacidad en las regiones menos desarrolladas. | UN | وبإمكان بعض المراكز الدولية للبحوث الزراعية أن تدعم جهود بناء القدرات في المناطق الأقل نمواً، وذلك بالاشتراك مع مراكز الخبرة الرفيعة الإقليمية والوطنية في البلدان المصنعة والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El intercambio de información entre los Estados seguiría siendo voluntario. El centro conectaría los centros regionales y nacionales en una única base de datos, posibilitando el intercambio y la actualización de los contenidos, y apoyaría el intercambio y la transferencia voluntarios de la tecnología y la capacitación necesarias para combatir el terrorismo. | UN | وأضاف أن تبادل المعلومات بين الدول سيظل طوعيا وأن المركز سيصل بين المراكز الإقليمية والوطنية في قاعدة بيانات واحدة، تمكن من تبادل محتوياتها وتحديثها، وتدعم تبادل التكنولوجيا ونقلها الطوعي وتقدم التدريب اللازم لمكافحة الإرهاب. |
b) Evaluar y mejorar la capacidad de las instituciones regionales y nacionales en lo referente a la degradación de las tierras; | UN | (ب) تقييم قدرات المؤسسات الإقليمية والوطنية في مجال تردي الأراضي وتنميتها؛ |
Su labor ha consistido en formar alianzas estratégicas con las partes interesadas, aportar conocimientos especializados sustantivos y análisis de políticas, reforzar la base de conocimientos sobre la igualdad entre los géneros y los derechos de las mujeres, e incorporar las buenas prácticas y las lecciones extraídas de las experiencias regionales y nacionales en la realización de su labor normativa. | UN | ولقد أقامت الهيئة شراكات استراتيجية مع أصحاب المصلحة، وقدمت الخبرة الفنية وتحليل السياسات، وسعت لتعزيز قاعدة المعارف بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة واستفادت من الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة من التجارب الإقليمية والوطنية في تعزيز عملها المعياري. |
:: Pautas regionales y nacionales de la trata internacional de mujeres y niños, en cuyo marco se examinarán las repercusiones del Protocolo de la Convención de Palermo, y | UN | :: الأنماط الإقليمية والوطنية في الاتجار الدولي بالنساء والأطفال ومن ثم مناقشة تأثيرات البروتوكول الملحق باتفاقية باليرمو؛ |
Se centra en las actuales políticas económicas, sociales y de participación cívica para impulsar la integración social y destaca las prioridades y estrategias regionales y nacionales de inclusión. | UN | ويركز على سياسات المشاركة الاقتصادية والاجتماعية والمدنية الحالية الرامية إلى تعزيز التكامل الاجتماعي، ويبرز الأولويات والاستراتيجيات الإقليمية والوطنية في مجال الإدماج الاجتماعي. |
La creación de asociaciones regionales y nacionales de mujeres policías ha contribuido a la contratación y la retención de mujeres, así como al reconocimiento cada vez mayor de la necesidad de cambiar el ambiente y la cultura de trabajo de las instituciones del sector de la seguridad. | UN | وأسهم إنشاء رابطات الشرطة النسائية الإقليمية والوطنية في تعيين النساء في الشرطة والإبقاء عليهن، وفي تنامي الإقرار بضرورة تغيير بيئة العمل والثقافة السائدة في مؤسسات قطاع الأمن. |
Alemania apoyó los centros de excelencia regionales y nacionales de África y América Latina así como un proyecto sobre capacitación agrícola de posgrado en los países miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo encaminado a mejorar los conocimientos de las instituciones y los especialistas en África meridional. | UN | ودعمت ألمانيا مراكز الخبرة الرفيعة الإقليمية والوطنية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، ودعمت كذلك مشروعا للتدريب الزراعي للخريجين في بلدان جنوب أفريقيا المعنية بالتعاون التقني، وذلك بهدف تعزيز قدرات المؤسسات والدارسين في جنوب أفريقيا. |
El objetivo de este equipo es investigar y enjuiciar a los organizadores, financiadores y negociadores involucrados en este delito; cuando sea posible, incautar y confiscar los activos financieros de estos sospechosos; e iniciar y alentar la cooperación judicial en este ámbito con las autoridades regionales y nacionales de Somalia. | UN | والهدف من ذلك الفريق هو التحقيق مع المنظمين والممولين والمفاوضين وملاحقتهم، والقيام، حيثما أمكن، بضبط ومصادرة الأصول المالية لهؤلاء المشتبه فيهم؛ وبدء التعاون القضائي في هذا المجال مع السلطات الإقليمية والوطنية في الصومال وتشجيعه. التشريعات الفعل الجنائي |
Estos centros prestarán servicios y apoyo a las sedes del PNUMA en la elaboración de estrategias globales y en la ejecución de actividades generales, asimismo, éstos aprovecharán el apoyo para la ejecución que reciben las oficinas regionales del PNUMA para la ejecución de actividades regionales, subregionales y nacionales en sus esferas de conocimiento. | UN | وسوف تقدم هذه المراكز خبراتها ودعمها للمقر الرئيسي لليونيب في مجال وضع الاستراتيجيات العالمية وفي تنفيذ الأنشطة العالمية كما أن هذه المراكز سوف تتيح الدعم التنفيذي لمكاتب اليونيب الإقليمية لتنفيذ الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية في إطار مجالات خبراتها. |
Destacaron además la importante función de los bancos de desarrollo regionales y nacionales para promover el desarrollo del sector financiero. | UN | كما أبرزوا الدور الهام لبنوك التنمية الإقليمية والوطنية في تعزيز تنمية القطاع المالي. |
12.46 Mediante este subprograma, el PNUMA prestará apoyo a los países en la formulación de estrategias y planes de acción regionales, subregionales y nacionales sobre cuestiones relativas a los mares regionales, las cuencas fluviales internacionales, la diversidad biológica y la degradación de la tierra. | UN | ٢١-٦٤ وسيقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، من خلال هذا البرنامج الفرعي، الدعم الى البلدان في وضع استراتيجيات وخطط عمل على الصعد اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية في مجالات من قبيل البحار اﻹقليمية وأحواض المياه العذبة الدولية والتنوع البيولوجي وتدهور اﻷراضي. |