Además, se deben respetar los principios de la Carta relativos a la soberanía, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos. | UN | كما ينبغي احترام المبادئ المُعرب عنها في الميثاق فيما يتصل بالسيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
La soberanía, la igualdad soberana, el respeto por la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos son principios cardinales que siguen siendo esenciales para la paz y la seguridad de todas las naciones. | UN | فالسيادة، والمساواة في السيادة، واحترام السلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية هي مبادئ جوهرية لا تزال حيوية من أجل إقرار السلام وتحقيق الأمن لجميع الدول. |
La cooperación entre los países del grupo GUUAM se basará en los principios y normas del derecho internacional universalmente reconocidos, en particular en el respeto de la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados miembros. | UN | يقوم التعاون بين دول المجموعة على مبادئ وقواعد القانون الدولي المتعارف عليها عالميا ولا سيما احترام سيادة واستقلال الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
El Gobierno de la República de las Islas Fiji sigue respetando los conceptos de soberanía, integridad territorial y no injerencia en las cuestiones internas de los Estados-nación. | UN | لا تزال حكومة جمهورية جزر فيجي تحترم مفاهيم السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول القومية. |
Los Ministros reconocieron el compromiso de los Estados de la región en pro de los principios de soberanía, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos de cualquier Estado. | UN | وأقر الوزراء بالتزام دول المنطقة بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأية دولة. |
Igualdad soberana, integridad territorial y no intervención en los asuntos internos | UN | التساوي في السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية |
Reiterando asimismo nuestro compromiso con la construcción de un orden internacional más justo, equitativo y armónico, fundado en el respeto al Derecho Internacional y a los principios de la Carta de las Naciones Unidas, entre ellos la igualdad soberana de los Estados, la solución pacífica de controversias, el respeto a la integridad territorial y la no intervención en los asuntos internos de los Estados. | UN | وإذ نكرر أيضا التزامنا ببناء نظام دولي أكثر عدلا وإنصافا وانسجاما يستند إلى احترام القانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المساواة بين الدول في السيادة، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، واحترام السلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
El respeto de la soberanía nacional y la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de un Estado son importantes principios de la Carta de las Naciones Unidas, valorados desde hace tiempo por todos los países del mundo. | UN | إن احترام سيادة الدولة وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان مبدآن مهمان من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة تعتز بهما جميع بلدان العالم. |
El Iraq se suma a la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas al afirmar que el concepto de intervención humanitaria va en contra del derecho internacional, de la Carta de las Naciones Unidas y de principios básicos del actual orden internacional tales como la soberanía, la independencia política, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | العراق يضم صوته إلى غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي أكدت على أن فكرة التدخل الإنساني تتعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ومع المبادئ الأساسية للتنظيم الدولي المعاصر، مثل السيادة والاستقلال السياسي والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
Las partes condenaron todas las formas de separatismo, nacionalismo, extremismo y terrorismo, y reafirmaron su adhesión a la solución pacífica de los conflictos según los principios y normas del derecho internacional generalmente aceptados, en particular el respeto de la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados miembros. | UN | وأدانت الأطراف كافة أشكال الانفصال والتعصب القومي والتطرف والإرهاب، وأعادت تأكيد التزامها بالتسوية السلمية للصراعات على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي المعتمدة، ولا سيما احترام سيادة واستقلال الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
6. El respeto de la soberanía de los Estados y de su integridad territorial, y la no injerencia en los asuntos internos de los países, son importantes principios de la Carta de las Naciones Unidas valorados por todos los países del mundo. | UN | 6 - إن احترام سيادة الدولة ووحدتها الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلد مبادئ مهمة في ميثاق الأمم المتحدة تعتز بها جميع بلدان العالم. |
Tal entorno sólo puede crearse si todas las naciones acatan estrictamente los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, entre los cuales son sumamente importantes el respeto por la independencia nacional, la soberanía, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de las naciones. | UN | ولا يمكن تهيئة بيئة كهذه إلا إذا انصاعت جميع الدول انصياعا صارما للمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، والتي تكتسي منها أهمية قصوى مبادئ احترام الاستقلال الوطني والسيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
7. El respeto de la soberanía de los Estados y de su integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de los países son importantes principios de la Carta de las Naciones Unidas valorados por todos los países. | UN | 7 - إن احترام سيادة الدولة وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان مبدآن مهمان من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة تعتز بهما جميع البلدان. |
El respeto de la soberanía de los Estados y de su integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de los países son importantes principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 35 - واسترسل قائلا إن احترام سيادة الدولة وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان هي مبادئ هامة منصوص عليها في الميثاق. |
Los Ministros reconocieron el compromiso de los Estados en la región con los principios de soberanía, integridad territorial, y no injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | وأقر الوزراء بالتزام دول المنطقة بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأية دولة. |
Es preciso que en esas operaciones se respeten los principios de soberanía, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos. | UN | ويجب على عمليات حفظ السلام أن تحترم مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
Las cuestiones de derechos humanos se deben abordar con objetividad, respeto por la soberanía nacional y la integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | ويجب أن تعالج مسائل حقوق الإنسان بموضوعية، مع احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Sólo en caso de gran necesidad debería haber excepciones a los principios de soberanía, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos. | UN | وأوضح أنه لا ينبغي أن تكون هناك استثناءات من مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية إلا في حالة الضرورة القصوى. |
Los principios de soberanía, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos de los Estados deben ser defendidos porque, sin ellos, las Naciones Unidas no pueden subsistir y las naciones pequeñas y débiles serán abandonadas a merced de las grandes y fuertes. | UN | ولا بد من الدفاع عن مبادئ سيادة الدول وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول لأنه، بدون هذه المبادئ، لا يمكن للأمم المتحدة أن تبقى قائمة وستترك الدول الفقيرة والدول الضعيفة تحت رحمة الدول القوية الجبارة. |
En primer lugar, garantizar el pleno respeto del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas, incluyendo los principios de soberanía, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos. | UN | أولا، يجب أن يكفل الاحترام الكامل للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
Asimismo, deben respetar los principios de soberanía, integridad territorial y no intervención en asuntos internos. | UN | ويجب أن تحترم تلك العمليات أيضا مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
Los países del Grupo de Río reafirman su intención de aplicar estrategias nacionales e internacionales -- tales como la educación y la capacitación -- para la reducción de la demanda y la oferta y para atenerse al principio de responsabilidad compartida, con sujeción al respeto por la soberanía y la integridad territorial y la no intervención en asuntos internos. | UN | 26 - إن بلدان مجموعة ريو تؤكد من جديد عزمها على تطبيق الاستراتيجيات الوطنية والدولية - مثل التعليم والتدريب - لخفض الطلب والعرض، والانضمام إلى مبدأ تقاسم المسؤولية، بشرط احترام السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
Cuba rechaza las pretensiones de algunos de imponerconceptos ambiguos que sean fácilmente manipulables para justificar cualquier acción y para atentar contra los principios de la soberanía, la integridad territorial y la no interferencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | وترفض كوبا نوايا البعض لفرض مفاهيم غامضة يمكن استغلالها بسهولة لتبرير أي أعمال تهدف إلى المساس بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |