Nepal está dispuesto y comprometido a trabajar con nuestros asociados regionales y mundiales para promover la paz y la seguridad. | UN | إن نيبال مستعدة للعمل مع شركائنا الإقليميين والعالميين وملتزمة به لتعزيز السلم والأمن. |
Verificará que los países comprendan bien los requisitos para el intercambio de datos con los coordinadores regionales y mundiales | UN | :: كفالة أن يكون لدى البلدان فهم جيد لمتطلبات تبادل البيانات مع المنسقين الإقليميين والعالميين |
Las actividades de desarrollo de la capacidad se realizan en los países, y cuentan con el apoyo de asociados regionales y mundiales. | UN | ويجري الاضطلاع بالأنشطة المتعلقة بتطوير القدرات داخل البلدان، بدعم من الشركاء الإقليميين والعالميين. |
Las actividades de desarrollo de la capacidad se realizan en los países, y cuentan con el apoyo de asociados regionales y mundiales. | UN | كما يضطلَع بأنشطة تنمية القدرات داخل البلدان، بدعم من الشركاء الإقليميين والعالميين. |
La importante contribución de las zonas libres de armas nucleares a la consolidación del régimen internacional de no proliferación y a la paz y la seguridad, tanto regionales como mundiales, ha sido reconocida universalmente. | UN | وتم الاعتراف على الصعيد العالمي بالمساهمة الكبيرة التي تقدمها المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية لتعزيز النظام الدولي من أجل منع الانتشار وتحقيق السلام واﻷمن اﻹقليميين والعالميين. |
Por ello mi Gobierno considera que la utilización y la transferencia irresponsables de las armas convencionales representan una grave amenaza para la seguridad y la estabilidad regionales y mundiales. | UN | ولهذا السبب ترى حكومتي أن الاستعمال اللامسؤول للأسلحة التقليدية ونقلها يشكلان تهديدا خطيرا للأمن والاستقرار الإقليميين والعالميين. |
Israel está convencido de que el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas constituye una herramienta importante y su contribución a la estabilidad y la seguridad regionales y mundiales está fuera de | UN | وإسرائيل مقتنعة بأن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية صك هام وبأن إسهامه في تحقيق الاستقرار والأمن الإقليميين والعالميين لا شك فيه. |
Se ha reconocido universalmente la importante contribución de las zonas libres de armas nucleares al fortalecimiento del régimen internacional de no proliferación y a la paz y la seguridad regionales y mundiales. | UN | وقد تم الاعتراف على نحو عالمي بالمساهمة الهامة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار والسلام والأمن الإقليميين والعالميين. |
Su negativa a adherirse al Tratado sobre la no proliferación nuclear y a aplicar las salvaguardias del OIEA pone en riesgo la paz y la seguridad regionales y mundiales y puede conducir a una catástrofe. | UN | وقال إن رفضها الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يهدد السلام والأمن الإقليميين والعالميين ويمكن أن يؤدي هذا إلى كارثة. |
Estas zonas libres de armas nucleares contribuyen a la paz y la seguridad regionales y mundiales y son una forma de fomentar el desarme nuclear, la estabilidad y la confianza. | UN | وتفيد المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز السلم والأمن الإقليميين والعالميين وهي وسيلة لتشجيع نزع السلاح النووي والاستقرار والثقة. |
Su rechazo a adherirse al Tratado sobre la no proliferación y a aplicar las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica pone en peligro la seguridad y la paz regionales y mundiales, y presagia un desastre medioambiental de la magnitud de Chernobyl. | UN | ورفضها للانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ولتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يعرض للخطر الأمن والسلام الإقليميين والعالميين وينذر بكارثة بيئية على نطاق تشيرنوبل. |
La gran acumulación de armas convencionales, basada en transferencias incontroladas y comercialmente motivadas, constituye la ruina de la paz y la estabilidad regionales y mundiales. | UN | ذلك أن التراكم الحاد للأسلحة التقليدية، القائم على عمليات النقل المتعلقة والتي تقف وراءها دوافع تجارية، هي علة تقويض السلام والاستقرار الإقليميين والعالميين. |
La posibilidad de que los terroristas gocen de la protección nuclear del Irán o que de hecho reciban ese tipo de armas del régimen iraní es alarmante y plantea una amenaza inminente a la paz y a la estabilidad regionales y mundiales. | UN | وإمكانية أن يتمتع الإرهابيون بمظلة نووية إيرانية أو أن يحصلوا فعلا على تلك الأسلحة من النظام الإيراني أمر مروع ويمثل خطرا وشيكا على السلام والأمن الإقليميين والعالميين. |
Exhorto a los asociados regionales y mundiales a que intensifiquen sus esfuerzos por ayudar a las partes a poner en marcha el proceso, por ejemplo, mediante la prestación del apoyo financiero y logístico que tanto se necesita. | UN | وإنني أدعو الشركاء الإقليميين والعالميين إلى تكثيف جهودهم من أجل مساعدة الأطراف في تنفيذ هذه العملية، بوسائل من بينها توفير الدعم المالي واللوجستي الذي تشتد الحاجة إليه. |
8. La participación en el comercio mundial depende considerablemente de la capacidad de un país para acceder a servicios de transporte fiables que conectan a los asociados comerciales regionales y mundiales de manera económica. | UN | 8- تتوقف المشاركة في التجارة العالمية بشكل كبير على قدرة البلد على الوصول إلى خدمات نقل يُعتد بها تربط الشركاء التجاريين الإقليميين والعالميين ببعض بصورة فعالة من حيث التكلفة. |
Debido a su gran velocidad, a sus capacidades de penetración, a su precisión cada vez mayor, a sus muy diversas opciones de despliegue y a sus capacidades para todas las condiciones meteorológicas, los misiles balísticos llevan tiempo planteando una amenaza importante a la paz y la estabilidad regionales y mundiales. | UN | وبالنظر إلى سرعة القذائف التسيارية الكبيرة، وقدراتها على الاختراق، ودقتها المتزايدة، والخيارات العديدة لنشرها، وقدراتها في جميع الأجواء، شكلت هذه القذائف منذ وقت طويل تهديداً هاماً للسلم والاستقرار الإقليميين والعالميين. |
Todos los países de esta y otras regiones están de acuerdo en que el arsenal israelí, que cuenta con armas de destrucción en masa, junto con sus políticas y su historial de agresiones y de terrorismo de Estado, es el mayor peligro para la paz y la seguridad regionales y mundiales. | UN | وتجمع جميع دول المنطقة وما بعدها على أن ترسانة إسرائيل، بما في ذلك ترسانتها من أسلحة الدمار الشامل، بالإضافة إلى سياستها وسجلها في العدوان وإرهاب الدولة، تمثل أكبر خطر بمفرده على الأمن والسلم الإقليميين والعالميين. |
En el contexto de una extrema vulnerabilidad ante los efectos del cambio climático, el Gobierno de la República de las Islas Marshall ha elaborado un marco nacional de políticas de cambio climático, como hoja de ruta nacional para abordar las amenazas que acarrea el cambio climático en todo el país, en colaboración con los asociados regionales y mundiales de las Islas Marshall. | UN | وفي سياق التعرّض البالغ لآثار تغير المناخ، وضعت حكومة جمهورية جزر مارشال إطاراً وطنياً لسياسة تغير المناخ باعتباره يشكّل مخططاً أولياً وطنياً يتصدي لتهديدات تغير المناخ بمشاركة شركائنا الإقليميين والعالميين. |
En el mismo contexto, continuará la labor con los asociados regionales y mundiales para reforzar la infraestructura de integración, las redes centrales regionales y las estrategias de banda ancha para lograr un acceso más asequible a la tecnología en toda la región. | UN | وفي السياق نفسه، سيتواصل العمل مع الشركاء الإقليميين والعالميين لتعزيز تكامل الهياكل الأساسية والشبكات المركزية الإقليمية والاستراتيجيات في مجال تكنولوجيا النطاق العريض لزيادة الوصول إلى تكنولوجيا ميسورة التكلفة في جميع أرجاء المنطقة. |
En el mismo contexto, continuará la labor con los asociados regionales y mundiales para reforzar la infraestructura de integración, las redes centrales regionales y las estrategias de banda ancha para lograr un acceso más asequible a la tecnología en toda la región. | UN | وفي السياق نفسه، سيتواصل العمل مع الشركاء الإقليميين والعالميين لتعزيز تكامل الهياكل الأساسية والشبكات المركزية الإقليمية والاستراتيجيات في مجال تكنولوجيا النطاق العريض لزيادة الوصول إلى تكنولوجيا ميسورة التكلفة في جميع أرجاء المنطقة. |
Tal como se señala en el documento aprobado este año por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, la importante contribución de las zonas libres de armas nucleares a la consolidación del régimen internacional de no proliferación y a la paz y la seguridad tanto regionales como mundiales ha sido reconocida universalmente. | UN | وكما يرد في الوثيقة التي اعتمدتها هذا العام هيئة نزع السلاح، فقد تم الاعتراف عالميا بالمساهمة الهامة للمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي وفي السلم واﻷمن اﻹقليميين والعالميين. |