"الإقليمي أو دون الإقليمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • regional o subregional
        
    • regional y subregional
        
    • subregional o regional
        
    • regionales o subregionales
        
    • subregionales o regionales
        
    Algunos miembros del Comité también hicieron referencia a los intentos fallidos de establecer sistemas de estadística a nivel regional o subregional ya que los Estados miembros no deseaban delegar autoridad. UN كما أشار بعض أعضاء اللجنة إلى فشل محاولات إنشاء نُظم إحصائية على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي نظرا لعدم رغبة الدول الأعضاء في تفويض السلطة.
    En consecuencia, la idea de mantener un equilibrio en las capacidades de defensa en el contexto regional o subregional es poco realista e inaceptable para nuestra delegación. UN وبناء على ذلك، فإن فكرة الحفاظ على توازن في القدرات الدفاعية في السياق الإقليمي أو دون الإقليمي غير واقعية وغير مقبولة لوفد بلدنا.
    En consecuencia, la idea de mantener un equilibrio en las capacidades de defensa a nivel regional o subregional no es realista y es inaceptable para nuestra delegación. UN وعليه، إن مفهوم الحفاظ على التوازن في القدرات الدفاعية في السياق الإقليمي أو دون الإقليمي غير واقعي وغير مقبول لوفدنا.
    A este respecto, la coordinación regional es esencial para que la aplicación de la Convención permita integrar de manera eficaz en función de los costos las cuestiones intersectoriales y las actividades de colaboración entre los países que se enfrentan a problemas análogos en los planos regional y subregional. UN وفي هذا الصدد، يعتبر التنسيق الإقليمي أمراً أساسياً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر حتى يتسنى إدماج القضايا المشتركة بين القطاعات بصورة فعالة من حيث التكلفة، وبذل جهود تعاونية بين البلدان التي تتصدى لمشاكل متماثلة على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي.
    5. Los Estados reunirán asimismo cuando proceda y suministrarán a la organización o el acuerdo subregional o regional de pesca que corresponda información científica en apoyo de las evaluaciones de las poblaciones, inclusive: UN ٥ - عند الاقتضاء تجمع الدول أيضا وتقدم إلى المنظمة اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية أو الترتيب اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي لمصائد اﻷسماك المعلومات العلمية اللازمة لدعم تقييم اﻷرصدة بما في ذلك:
    iii) Un aumento de 5.200 dólares en la partida de gastos de consultores, para obtener asesoramiento especializado sobre cuestiones regionales o subregionales que afectan a varios sectores en la Dependencia de Gestión de la Cooperación Técnica; UN ' 3` زيادة قدرها 200 5 دولار تحت بند الاستشاريين لتوفير الخبرة الفنية المتخصصة على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي بشأن القضايا الشاملة لعدة قطاعات في وحدة إدارة التعاون التقني؛
    Los países cuyas iniciativas están contribuyendo a una transición mundial deben abordar este problema a nivel regional o subregional. UN وهناك حاجة لمعالجة هذه العقبة على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي عبر البلدان التي تساهم جهودها في التحول العالمي.
    Los proyectos han ofrecido resultados a nivel de los países participantes, pero no han generado necesariamente cambios de desarrollo a escala regional o subregional. UN وحققت تلك المشاريع نتائج على صعيد المشاركة الفردية القطرية، ولكنها لم تحدث بالضرورة تغييرات على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي.
    Algunos mercados pequeños son atractivos por otras razones prácticas y otros podrían serlo si se aplicaran políticas de integración regional o subregional. UN وأوضح أن بعض الأسواق الصغيرة لها جاذبيتها لأسباب أخرى ذات توجه تنفيذي، وأن ثمة مجالا أمام مزيد من الأسواق لأن تزيد من جاذبيتها عن طريق اتباع سياسات للتكامل الإقليمي أو دون الإقليمي.
    Este es un ejemplo de un problema que no se puede resolver al nivel mundial, sino que debe resolverse al nivel regional o subregional mediante la cooperación entre todos los interesados. UN وهذا مثال على مشكلة لا يمكن تسويتها على الصعيد العالمي، بل لا بد من حلها على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي من خلال التعاون بين كل أصحاب المصلحة.
    Algunos de sus elementos, como el apoyo para lograr una mayor liquidez y la cooperación en el terreno monetario y de los mercados financieros, pueden ponerse en práctica perfectamente en los planos regional o subregional. UN فبعض عناصر هذا الإصلاح، مثل تقديم دعم إضافي للسيولة، والتعاون في الأسواق النقدية والمالية، يمكن إعمالها أيضا على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي.
    Se organizan seminarios y cursillos en los planos nacionales, regional o subregional, que presentan un panorama general del derecho ambiental internacional o tratan cuestiones concretas, en función de la solicitud de los Estados partes. UN وتنظم حلقات دراسية وحلقات عمل على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو دون الإقليمي وإما أن تقدم عرضا عاما للقانون البيئي الدولي أو تتناول مواضيع محددة، في أعقاب الطلبات التي تقدمها الدول المهتمة.
    Ello, sin embargo, ha tendido a impedirles abordar ciertas cuestiones de desarrollo de vanguardia y a centrarlos en la creación y el fortalecimiento de instituciones internacionales de carácter regional o subregional. UN غير أن هذا نزع إلى الحيلولة دون أن تعالج هذه البرامج القضايا الإنمائية المعاصرة، وإلى تركيزها على إنشاء وتعزيز المؤسسات الدولية ذات الطابع الإقليمي أو دون الإقليمي.
    Al examinar los mandatos, los Estados Miembros deberían considerar si un mandato merece seguir siendo examinado y, en caso afirmativo, si su objetivo principal sería más adecuado a nivel mundial, regional o subregional. UN ولدى استعراض الولايات، ينبغي للدول الأعضاء أن ترى ما إذا كانت ولاية معينة جديرة بالنظر فيها ومعالجتها على نحو أكثر ملاءمة على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو دون الإقليمي.
    Pregunta si hay un programa y un plan concretos para cambiar las ideas preconcebidas y los estereotipos, y si en esta esfera hay algún tipo de cooperación en los niveles regional o subregional. UN وسألت عما إذا كان هناك برنامج محدد وخطة معينة لتغيير الأفكار والقوالب النمطية المسبقة وعما إذا كان هناك أي تعاون في هذا المجال على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي.
    Por consiguiente, la idea de la preservación de un equilibrio en las capacidades de defensa en los contextos regional o subregional es, a la vez, poco realista e inaceptable para nuestra delegación. UN وبناء على ذلك، فإن فكرة الحفاظ على توازن في القدرات الدفاعية في السياق الإقليمي أو دون الإقليمي غير واقعية وغير مقبولة لوفد بلادنا.
    i) Las actividades que, por su naturaleza y alcance, se pueden ejecutar mejor a nivel nacional o de distrito que a nivel regional o subregional deberían ser llevadas a cabo a ese nivel por los interesados o las instituciones competentes; UN إن الأنشطة التي يمكن، بسبب طبيعتها أو نطاقها، إنجازها على نحو أفضل على المستوى الوطني أو المحلي بدلاً من المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي ينبغي أن تضطلع بها المؤسسات أو أصحاب المصلحة المناسبون؛
    A ese respecto, alentaron a los Estados miembros a que examinaran la posibilidad de proporcionar apoyo a los mecanismos de cooperación, y participar en ellos, incluso en los planos regional y subregional pertinentes, cuando proceda. UN وشجعوا في هذا الصدد الدول الأعضاء على أن تنظر في مساندة آليات التعاون والمشاركة فيها، بما في ذلك على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي ذي الصلة، حسب الاقتضاء.
    9. Además, se están formulando programas especiales orientados hacia necesidades y objetivos concretos en los planos regional y subregional. UN 9- وعلاوة على ذلك، يجري الآن وضع برامج خاصة تُعنى بالاحتياجات والأهداف النوعية على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي.
    l) Velarán por que sus organismos nacionales competentes y sus industrias cooperen plenamente en la aplicación de las recomendaciones y decisiones de la organización o el arreglo subregional o regional de ordenación pesquera; y UN )ل( ضمان التعاون التام من جانب وكالاتها وصناعاتها الوطنية ذات الصلة في تنفيذ توصيات وقرارات المنظمة دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية أو الترتيب اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك؛
    La Oficina del ACNUDH está estableciendo gradualmente una capacidad regional en materia de derechos humanos y en la actualidad cuenta con seis representantes regionales o subregionales. UN وتوجِد المفوضية السامية لحقوق الإنسان تدريجياً قدرات إقليمية في مجال حقوق الإنسان ولها الآن ستة ممثلين على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي.
    2. Los Estados deben también, en caso necesario, obtener y suministrar a las organizaciones o los arreglos subregionales o regionales de organización pesquera, a fin de apoyar la evaluación de las poblaciones, datos científicos, en particular: UN ٢ - عند الاقتضاء، تجمع الدول أيضا وتقدم الى المنظمة اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية أو الترتيب اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك المعلومات اللازمة لدعم تقدير اﻷرصدة بما في ذلك:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus