"الإقليمي إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Regional a
        
    • regional al
        
    • territorial a
        
    • regional se
        
    • regional de
        
    • regionales a
        
    • Regional para
        
    • regional y
        
    • regional indica
        
    • Regional señala
        
    • Regional señaló
        
    • territoriales hasta
        
    El Departamento de Asuntos de Desarme quisiera recalcar que el Secretario General sigue comprometido con el traslado del Centro Regional a Katmandú tan pronto como sea posible. UN وتود إدارة شؤون نزع السلاح أن تنوه بأن الأمين العام لا يزال ملتزما بنقل المركز الإقليمي إلى كاتماندو في أقرب وقت ممكن.
    También se prestó asistencia técnica a nivel Regional a la región árabe, el África oriental y central y los Balcanes occidentales. UN كما قُدِّمت المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي إلى المنطقة العربية، وشرق أفريقيا وأفريقيا الوسطى، وغرب البلقان.
    Acogiendo con beneplácito el apoyo prestado por el Centro Regional a los Estados Miembros en la aplicación de los instrumentos de desarme y no proliferación, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار،
    En la reunión se fraguó la estrategia y se estudió una estructura que se ajustara a la estructura actual del Consejo, desde el nivel regional al nacional. UN ووضع الاجتماع هيكلاً لاستراتيجية ونظر في البنية التي تناسب بنية المجلس الحالية، من المستوى الإقليمي إلى المستوى الوطني.
    Otros países, como la Argentina, el Brasil y Chile, han reducido la anchura de su mar territorial a 12 millas. UN وقد تراجعت بلدان أخرى، مثل اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي، بالحدود التي تطالب بها لبحرها اﻹقليمي إلى ٢١ ميلا.
    Deudas relacionadas con el traslado cancelado de la oficina Regional a Eslovaquia UN مبالغ مستحقة متصلة بإلغاء نقل المكتب الإقليمي إلى سلوفاكيا
    También se prestó asistencia técnica a nivel Regional a la región árabe, el África oriental y central y los Balcanes occidentales. UN كما قدِّمت المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي إلى المنطقة العربية، وشرق أفريقيا وأفريقيا الوسطى، وغرب البلقان.
    Acogiendo con beneplácito el apoyo que presta por el Centro Regional a los Estados Miembros en la aplicación de los instrumentos de desarme y no proliferación, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    No obstante, la transición de la cooperación Regional a la mundial requiere una armonización del comercio nacional y las políticas arancelarias. UN ومع ذلك، يقتضي الانتقال من التعاون الإقليمي إلى المستوى العالمي المواءمة بين التجارة الوطنية وسياسات التعريفة الجمركية.
    Acogiendo con beneplácito el apoyo prestado por el Centro Regional a los Estados Miembros en la aplicación de los instrumentos de desarme y no proliferación, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار،
    Acogiendo con beneplácito el apoyo que presta por el Centro Regional a los Estados Miembros en la aplicación de los instrumentos de desarme y no proliferación, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    Acogiendo con beneplácito el apoyo que presta el Centro Regional a los Estados Miembros en la aplicación de los instrumentos de desarme y no proliferación, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    Acogiendo con beneplácito el apoyo que presta el Centro Regional a los Estados Miembros en la aplicación de los instrumentos de desarme y no proliferación, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    Acogiendo con beneplácito el apoyo que presta el Centro Regional a los Estados Miembros en la aplicación de los instrumentos de desarme y no proliferación, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    También se ha señalado que las iniciativas de creación de capacidad se deben propagar del nivel regional al nacional, deben incluir a todas las partes interesadas y se deben adecuar a las circunstancias nacionales. UN ولوحظ أيضاً أن المبادرات في مجال بناء القدرات يجب أن تنتقل من الصعيد الإقليمي إلى الصعيد الوطني، وأن تشمل جميع أصحاب المصلحة، وأن تتكيف مع الظروف الوطنية.
    Las acciones de las unidades paramilitares causaron dos muertos y tres heridos entre los miembros de la fuerza de policía, que estaban preparando la disolución de esas unidades. Esto obligó a la policía y a la fuerza de defensa territorial a rechazar los nuevos ataques. UN وقد نجمت تصرفات الوحدات شبه العسكرية عن وفاة شخصين وإصابة ثلاثة أشخاص في قوة الشرطة من الضباط الذين كانوا يعدون العدة من أجل تسريح تلك الوحدات مما اضطرت معه قوات الشرطة والدفاع اﻹقليمي إلى الرد على هجمات المتمردين.
    Por conducto de su Programa de Acción para el desarrollo económico y la integración regional, se propone, en particular, lo siguiente: UN ويهدف المؤتمر على وجه الخصوص من خلال برنامج عمله المعني بالتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي إلى تحقيق ما يلي:
    Una actuación armonizada de los gobiernos y los parlamentarios en el plano regional ha de reforzar el enfoque regional de la mundialización. UN وسيؤدي تحقيق التوافق بين الحكومات والبرلمانيين على الصعيد الإقليمي إلى تدعيم النهج الإقليمي للعولمة.
    La administración está absolutamente decidida a garantizar unas operaciones y un apoyo racionalizados de la sede y el Centro de Servicios regionales a las oficinas en los países. UN والإدارة ملتزمة تماما بضمان توحيد العمليات والدعم المقدم من المقر ومركز الخدمات الإقليمي إلى المكاتب القطرية.
    Las resoluciones aprobadas tanto en las Naciones Unidas como en el ámbito hemisférico y Regional para combatir el terrorismo, inciden en la adopción de una serie de medidas internas que, junto con la cooperación y coordinación con otros Estados, permitirán a Chile realizar un combate eficaz contra el terrorismo. UN أدت القرارات التي اتخذت في إطار الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب وتلك التي اتخذت على صعيد نصف الكرة الأرضية وعلى الصعيد الإقليمي إلى اعتماد مجموعة من التدابير الداخلية التي ستمكن شيلي، بالتعاون والتنسيق مع غيرها من الدول، من مكافحة الإرهاب بصورة فعالة.
    Su objetivo es organizar y movilizar grupos de acción multiinstitucionales a los efectos de la prevención de la violencia en la familia en los planos regional y de las aldeas. UN ويهدف إلى تنظيم وتعبئة فرق عمل متعددة الوكالات في منع العنف المنزلي من المستوى الإقليمي إلى مستوى القرية.
    Una observación general acerca del marco de cooperación regional indica que, en general, la relación que se establece entre los costos y los resultados es justificada; sin embargo, los evaluadores carecían de información concreta basada en evaluaciones para fundamentar esa conclusión. UN 16 - وتشير ملاحظة عامة عن إطار التعاون الإقليمي إلى وجود علاقة معقولة بوجه عام بين التكاليف والنتائج؛ بيد أن القائمين بالتقييم افتقروا إلى أدلة تقييمية لدعم تلك النتيجة بالحجج.
    El informe del Consejo Regional señala que la leve disminución de los daños registrada tras alcanzar su nivel máximo en 2007 obedece al descenso del número de renos debido a los depredadores. UN ويشير تقرير المجلس الإقليمي إلى أن التراجع الطفيف في الخسائر منذ أن بلغت أقصاها عام 2007 ناجم عن تراجع أعداد أيائل الرنة بسبب الحيوانات المفترسة.
    92. El Director Regional señaló que todos los comentarios hechos por las delegaciones se tendrían en cuenta en la elaboración de las recomendaciones sobre los programas por países. Propuso realizar exámenes bilaterales de temas concretos con las delegaciones. UN 92 - وأشار المدير الإقليمي إلى أن جميع التعليقات التي أدلت بها الوفود ستؤخذ بعين الاعتبار عند إعداد توصيات البرامج القطرية كما اقترح أن يناقش مع الوفود مسائل محددة على أساس ثنائي.
    a) El territorio del Reino incluye el espacio aéreo que lo cubre y las aguas territoriales hasta una distancia de cinco kilómetros desde el litoral, así como el espacio aéreo que cubre las aguas territoriales, los barcos y las aeronaves jordanas; UN (أ) تشمل أراضي المملكة طبقة الهواء التي تغطيها، والبحر الإقليمي إلى مسافة خمسة كيلومترات من الشاطئ والمدى الجوي الذي يغطي البحر الإقليمي والسفن والمركبات الهوائية الأردنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus