Los participantes destacaron las circunstancias en que se había iniciado la integración regional entre países en desarrollo hace varios años y su evolución desde entonces. | UN | وأكد المشتركون على الظروف التي بدأ فيها التكامل الإقليمي بين البلدان النامية منذ عدة قرون وتطوره منذ ذلك الحين. |
Se ha contemplado la posibilidad de establecer la cooperación regional entre los países emisores y los receptores, pero la idea ha tardado en llevarse a la práctica. | UN | وتم بحث التعاون الإقليمي بين البلدان المتلقية والمزوِّدة بالعمالة، إلا أن التنفيذ لا يزال قاصرا. |
Se ha contemplado la posibilidad de establecer la cooperación regional entre los países emisores y los receptores, pero la idea ha tardado en llevarse a la práctica. | UN | وتم بحث التعاون الإقليمي بين البلدان المتلقية والمزوِّدة بالعمالة، إلا أن التنفيذ لا يزال قاصرا. |
Tanto antes como después de la independencia, hicimos todo lo que pudimos para resolver la controversia territorial entre Belice y Guatemala, que habíamos heredado de tiempos coloniales. | UN | وقبل ذلك وبعده، بذلنا كل الجهود لحل النزاع الإقليمي بين بليز وغواتيمالا، الذي ورثناه عن العصور الاستعمارية. |
Uno de sus miembros, la Organización regional de Cooperación de Jefes de Policía del África Meridional (SARPCCO), recibió el mandato de elaborar un protocolo y el programa para su aplicación. | UN | وكلف أحد أعضائه، وهو منظمة التعاون الإقليمي بين رؤساء الشرطة للجنوب الأفريقي، بإعداد بروتوكول ووضع برنامج لتنفيذه. |
Además, se esforzará en aumentar la cooperación regional entre investigadores y profesores de universidad. | UN | كما سيسعى إلى زيادة التعاون الإقليمي بين الباحثين والأساتذة الجامعيين. |
i) " Promoción y fortalecimiento de la cooperación regional entre los países en desarrollo y su efecto en el proceso de desarrollo en el contexto de la mundialización " ; | UN | `1 ' تحسين وتعزيز التعاون الإقليمي بين البلدان النامية وأثره في عملية التنمية في إطار العولمة؛ |
Consideramos que una de las maneras más eficaces de prevenir un deterioro mayor del medio marino es mediante la cooperación regional entre Estados. | UN | ونعتقد أن التعاون الإقليمي بين الدول يمثل إحدى أكثر الطرق كفاءة لمنع حدوث مزيد من التدهور في البيئة البحرية. |
Subrayaron que los donantes deberían asumir sus responsabilidades y que era preciso fomentar la cooperación regional entre las misiones de las Naciones Unidas en el África occidental. | UN | وأكدوا ضرورة اضطلاع المانحين بمسؤولياتهم والحاجة إلى التعاون الإقليمي بين بعثات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا. |
Las operaciones de tránsito son un elementos indispensable para una mayor integración regional entre países en desarrollo. | UN | وعمليات المرور العابر عنصر لا غنى عنه للمُضي في الاندماج الإقليمي بين البلدان النامية. |
Por consiguiente, debe alentarse la cooperación regional entre el Afganistán y los países vecinos. | UN | ولذلك، ينبغي تشجيع التعاون الإقليمي بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها. |
11) Contribuir a la cooperación regional entre los países del Océano Índico; | UN | 11 - المساهمة في التعاون الإقليمي بين بلدان المحيط الهندي |
El Programa trata de promover la cooperación regional entre los países participantes y su integración en la economía de Asia y Europa. | UN | ويسعى البرنامج إلى النهوض بالتعاون الإقليمي بين البلدان المشاركة وكذا اندماجها مع اقتصادات آسيا وأوروبا. |
Además, la UNCTAD contribuye activamente al fomento de la cooperación regional entre organismos de regulación de la competencia en la CEI. | UN | كما أن الأونكتاد يسهم بنشاط في تعزيز التعاون الإقليمي بين السلطات المعنية بالمنافسة في كومنولث الدول المستقلة. |
La integración regional entre países en desarrollo puede ayudar a superar esas limitaciones, de modo que el comercio sirva para impulsar el desarrollo. | UN | ويمكن أن يساعد التكامل الإقليمي بين البلدان النامية على التغلب على هذه القيود بحيث يمكن استخدام التجارة في تعزيز التنمية. |
Subrayar la importancia del fortalecimiento de la cooperación regional entre los países de Asia Central en lo que respecta a la reducción de los desastres relacionados con el agua; | UN | نؤكد أهمية تعزيز التعاون الإقليمي بين بلدان آسيا الوسطى في مجال الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه؛ |
:: Mantener la solidaridad regional entre los países miembros del Foro con respecto a la ordenación de las poblaciones de atún de la región; | UN | :: تعزيز التضامن الإقليمي بين البلدان الأعضاء في المنتدى في إدارة أرصدة سمك التونة في المنطقة؛ |
Hay buenas perspectivas de que el crecimiento continúe como resultado de la resolución del conflicto territorial entre Guinea Ecuatorial y Nigeria. | UN | وتبدو دلائل المستقبل لاستمرار النمو دلائل حسنة مع حل النـزاع الإقليمي بين غينيا الاستوائية ونيجيريا. |
Asesor Especial del Secretario General sobre la controversia territorial entre el Gabón y Guinea Ecuatorial | UN | المستشار الخاص للأمين العام في النزاع الإقليمي بين غابون وغينيا الاستوائية |
En ese diálogo, insistimos en particular en la importancia de la integración regional de los países de Centroamérica. | UN | وفي ذلك الحوار نؤكد بصفة خاصة، على أهمــية التكامــل الإقليمي بين بلدان أمريكا الوسطى. |
Las perspectivas de éxito de África dependen también de la integración regional de los países africanos, algo que nosotros alentamos. | UN | وتشمل احتمالات المستقبل في أفريقيا أيضا التكامل الإقليمي بين البلدان الأفريقية، وهو أمر نشجعه. |
En ese contexto, es importante el apoyo de los países donantes a los mecanismos de diálogo regional y subregional entre países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وفي هذا الصدد يتسم بالأهمية الدعم المقدم لآليات الحوار الإقليمي ودون الإقليمي بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
También se han organizado reuniones regionales entre la policía y los defensores de los derechos humanos. | UN | ونُظّمت أيضاً لقاءات على المستوى الإقليمي بين الشرطة والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Acogemos con beneplácito y alentamos el papel de moderador desempeñado por la OEA en las controversias territoriales entre Guatemala y Belice, e instamos a todos los Estados de la región a resolver sus controversias fronterizas pendientes por vías pacíficas. | UN | ونرحب بدور الوساطة الذي تقوم به منظمة الدول الأمريكية لفض النزاع الإقليمي بين غواتيمالا وبليز، ونشجع هذا الدور، ونحث جميع الدول في المنطقة على تسوية المنازعات الحدودية المتبقية بالوسائل السلمية. |
Plan de Acción de Bali para la cooperación económica regional y subregional de los países en desarrollo | UN | خطة عمل بالي للتعاون الاقتصادي الاقليمي ودون اﻹقليمي بين البلدان النامية |
En lo tocante a la necesidad de mantener el equilibrio regional dentro del personal de la Secretaría, la composición actual del personal refleja dicho equilibrio. | UN | وفيما يتعلق بضرورة التوازن اﻹقليمي بين موظفي اﻷمانة العامة، يعكس مجموع الموظفين حاليا هذا التوازن. |
:: Presidente de la Primera Reunión de Ministros de Relaciones Exteriores sobre la estrategia de cooperación económica entre Camboya, Myanmar, la República Democrática Popular Lao y Tailandia, 2003 | UN | :: رئيس، الاجتماع الأول لوزراء الخارجية بشأن استراتيجية التعاون الإقليمي بين تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا وميانمار، 2003 |
7. Coordinar a nivel regional las leyes y los reglamentos que atañen al medio ambiente | UN | التنسيق على المستوى الإقليمي بين القوانين والتشريعات البيئية. |