"الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Regional del PNUD
        
    • entre el PNUD
        
    Retiro sobre la creación de equipos para el Centro Regional del PNUD UN معتكف تشكيل الفريق التابع للمركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    El ACNUDH y el Centro Regional del PNUD en Bratislava seguirán aunando esfuerzos, por medio de talleres regionales, para fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وستواصل المفوضية والمركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في براتيسلافا بذل جهود مشتركة لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من خلال حلقات العمل دون الإقليمية.
    El orador expresa en particular su reconocimiento a la oficina Regional del PNUD en Samoa por el apoyo que ha prestado a Tokelau. UN وأضاف أنه ممتن على وجه الخصوص للمكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ساموا لما قدمه من دعم لتوكيلاو.
    Además, el Departamento ayudó a la oficina Regional del PNUD en Mauricio a elaborar la estructura de cooperación con el país para Seychelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المساعدة إلى المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موريشيوس لوضع إطار التعاون القطري لسيشيل.
    El Programa Regional de Género de la Oficina Regional del PNUD para Asia y el Pacífico incluye la producción y difusión de material informativo, por ejemplo documentales en vídeo sobre la trata de mujeres. UN والبرنامج الإقليمي المتعلق بنوع الجنس التابع للمكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ يشمل إنتاج ونشر موارد إعلامية مثل الإعلانات الإشهارية على الفيديو بشأن الاتجار بالنساء.
    En ese contexto, facilita la celebración de reuniones entre el Grupo del Foro en Nueva York y la Oficina Regional del PNUD para Asia y el Pacífico. UN وتقوم نيوزيلندا بتسهيل الاجتماعات بين مجموعة الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ في نيويورك والمكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لآسيا والمحيط الهادئ.
    La mitad de los manuales se distribuirán en Filipinas, mientras que el resto se enviará a las organizaciones de la región que lo soliciten, al centro Regional del PNUD en Johannesburgo y a la oficina de la Dependencia Especial en Nueva York. UN وستوزع نصف النسخ المطبوعة من هذا الدليل في الفلبين ويُرسل الباقي إلى المنظمات الطالبة في المنطقة، والمركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جوهانسبرغ، ومكتب الوحدة الخاصة في نيويورك.
    En 2010, la organización fue contratada por la Oficina Regional del PNUD para Europa y la Comunidad de Estados Independientes a fin de realizar un análisis comparativo y un manual sobre modelos no estatales de prestación de servicios sociales. UN وفي عام 2010، تعاقد مع المنظمة المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوروبا، ورابطة الدول المستقلة، لوضع تحليل مقارن وكتيب حول نماذج تقديم الخدمات الاجتماعية من غير الدول.
    Por ejemplo, el Centro Regional del PNUD en Bratislava ha puesto en marcha un Servicio Financiero de seguimiento del EPU. UN فعلى سبيل المثال، قام المركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في براتسلافا بإنشاء مرفق مالي لمتابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    Organizaron la conferencia la UNODC y el Ministerio de Seguridad de Bosnia y Herzegovina, en colaboración con el centro Regional del PNUD para Europa y la Comunidad de Estados Independientes, y la Comisión Europea. UN وقد تمَّ تنظيم المؤتمر من قِبل المكتب ووزارة الأمن في البوسنة والهرسك، في شراكة مع المركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأوروبا وكومنولث الدول المستقلَّة والمفوضية الأوروبية.
    Por esas razones, la OIT y el Proyecto Regional del PNUD sobre el VIH y el Desarrollo aunaron sus esfuerzos para organizar la Reunión exploratoria antes mencionada sobre esta cuestión. UN وهذه هي الأسباب التي دفعت منظمة العمل الدولية والمشروع الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب والتنمية إلى جمع قواهما لتنظيم الاجتماع الاستكشافي آنف الذكر حول هذه المسألة.
    Las actividades preliminares se financiaron con cargo a un proyecto Regional del PNUD, con arreglo al cual instructores palestinos participaron en seminarios organizados por la UNCTAD en 1998 y 1999 destinados a instructores y diseñadores de cursos. UN وتم تمويل الأنشطة الأولية عن طريق المشروع الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي اشترك مدربون فلسطينيون في إطاره في حلقات دراسية نظمها الأونكتاد في عامي 1998و1999 لتدريب المدربين والمسؤولين عن تنظيم الدورات التدريبية.
    Se hicieron consultas entre la Oficina Regional del PNUD y los Representantes Permanentes de la CARICOM ante las Naciones Unidas. UN 36 - وعلاوة على ذلك، انعقدت مشاورات بين المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والممثلين الدائمين للجماعة الكاريبية لدى الأمم المتحدة.
    Los funcionarios del departamento de datos personales de la Oficina de Estadística han participado en cursos de capacitación sobre estadísticas basadas en el género, organizados por la dirección Regional del PNUD en Minsk, Belarús, en 1999 y en Vilnius, Lituania, en el año 2000. UN واشترك العاملون في إدارة البيانات الشخصية التابعة للمكتب الاحصائي في تدريب على الاحصاءات القائمة على نوع الجنس نظمه المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1999 في منسك، بيلاروس، وفي عام 2000 في فيلنيوس، ليتوانيا.
    A pesar de que se han reducido sus recursos, la CESPAP y la Dirección Regional del PNUD en Asia y el Pacífico han procurado impulsar la cooperación. UN 86 - على الرغم من تضاؤل الموارد، قامت اللجنة، هي والمكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في آسيا والمحيط الهادئ، على نحو ناجح بسلوك سبيل يتضمن توليد ما يلزم من دعم للاضطلاع بالتعاون.
    Otro hecho alentador es que la Oficina Regional del PNUD ha propuesto prestar asistencia a Tokelau para educar a la población del territorio en lo que respecta a las tres opciones de libre determinación. UN 22 - وأضاف أن تقديم المساعدات من قبل المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل زيادة وعي الشعب بالخيارات الثلاثة لتقرير المصير أمر يبعث على الأمل كذلك.
    Por ejemplo, si el centro de información de Trinidad y Tabago se designara oficialmente centro regional, deberá recibir más recursos financieros y humanos, y el componente de información de la oficina Regional del PNUD en Jamaica debería mejorarse. UN فإذا تقرر على سبيل المثال جعل مركز الإعلام في ترينيداد وتوباغو مركزا إقليميا بصفة رسمية، فإنه ينبغي أن يتلقى مزيدا من الموارد المالية والبشرية، وينبغي في الوقت نفسه تعزيز العنصر الإعلامي في المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جامايكا.
    La Dirección Regional del PNUD para los Estados Árabes comunicó que había patrocinado 24 programas de cooperación Sur-Sur en los que habían participado 12 países y más de 380 personas, y que habían costado 465.000 dólares. UN 67 - وأفاد المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للدول العربية بأنه تكفل برعاية 24 برنامجا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب شمل 12 بلدا وضم 380 مشاركا بتكلفة قدرها 000 465 دولار.
    El Grupo de Apoyo escuchó las presentaciones de los Sres. Markus Gottsbacher y José Romero, del centro Regional del PNUD en Panamá; de la Sra. Lily Rodríguez, de la oficina del UNFPA en el Ecuador; el Sr. José Parra, del ADCNUDH en el Ecuador; y la Sra. Anna-Lucia D ' Emilio, de la oficina del UNICEF en Venezuela. UN 22 - استمع فريق الدعم إلى عرض من كل من ماركوس غوتباخر وخوسيه روميرو من المركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بنما، وليلي رودريغز من صندوق الأمم المتحدة للسكان في إكوادور، وخوسيه بارا من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في إكوادور، وآنا لوسيا ديميليو من اليونيسيف في فنزويلا.
    La financiación de esta Oficina refleja la designación de Chernobyl como área prioritaria en el programa Regional del PNUD para Europa y la Comunidad de Estados Independientes para el período 2006-2010. UN ويعكس تمويل هذا المكتب اعتبار تشيرنوبيل إحدى أولويات البرنامج الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة للفترة 2006-2010.
    297. Otros dos oficiales de asuntos políticos/electorales (P-4) apoyarían la labor de este grupo para gestionar la colaboración entre el PNUD y el Departamento de Asuntos Políticos en las oficinas regionales. UN 297 - وسيتولى موظفان إضافيان للشؤون السياسية/الانتخابية (ف-4) دعم عمل هذه المجموعة في مجال إدارة التعاون في العمل مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/إدارة الشؤون السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus