El funcionario será supervisado por el Representante Regional del ACNUDH que tendrá su sede en la CEPA. | UN | وسيشرف على موظفي حقوق الإنسان الممثل الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان الذي سيكون مقره في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Musa Gassama, Representante Regional del ACNUDH para África Oriental, agradeció a los presidentes que hubieran elegido Addis Abeba como sede de su 24ª reunión. | UN | ووجه موسى غسما، الممثل الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان لشرق أفريقيا، الشكر للرؤساء لاختيارهم أديس أبابا كمقر لعقد اجتماعهم الرابع والعشرين. |
En 2009 la oficina Regional del ACNUDH colaboraría con el país para organizar una conferencia regional sobre el examen, dado que para entonces Turkmenistán y Uzbekistán ya habrían sido examinados. | UN | وسيعمل المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان مع تركمانستان في عام 2009 من أجل عقد مؤتمر إقليمي يخصص للاستعراض، على اعتبار أن الاستعراض المتعلق بتركمانستان وأوزبكستان سيكون قد تم حينذاك. |
38. Shihaka Tsemo, Jefe de la Oficina Regional del ACNUDH para el África Meridional habló también sobre el fomento del pleno ejercicio de los derechos de la mujer de ascendencia africana. | UN | 38- وتحدثت السيدة سيهاكا تسيمو، رئيسة المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في الجنوب الأفريقي، أيضاً عن تمكين النساء المنحدرات من أصل أفريقي. |
La oficina Regional del ACNUDH en Bangkok organizó junto con la OIT y la CESPAP un acto conmemorativo de la Convención. | UN | 52 - نظم المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في بانكوك باشتراك مع منظمة العمل الدولية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مناسبة تذكارية بشأن الاتفاقية. |
1. Gracias a la asistencia de la Oficina Regional del ACNUDH para el África Oriental, Etiopía ha podido ejecutar un Proyecto sobre las obligaciones de Etiopia en materia de presentación de informes en relación con los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 1- تمكنت إثيوبيا، بمساعدة المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في شرق أفريقيا، من تنفيذ مشروع يتعلق بالتزاماتها في مجال إعداد التقارير بموجب مختلف الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان. |
Con la asistencia técnica de la Oficina Regional del ACNUDH para el África Oriental, el Gobierno logró en los dos últimos años preparar los informes atrasados y presentarlos a los órganos de tratados y a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وبمساعدة تقنية من المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في شرق أفريقيا، تمكَّنت الحكومة في غضون السنتين الماضيتين من إعداد التقارير المتأخرة وتقديمها إلى هيئات المعاهدات وإلى اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
3. En la apertura del seminario, pronunciaron sendas alocuciones el Ministro de Relaciones Exteriores de Tailandia, Sr. Kasit Piromya, y el Sr. Homayoun Alizadeh, Representante Regional del ACNUDH en Asia Sudoriental, quien pronunció un discurso en nombre de la Alta Comisionada Adjunta de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Sra. Kyung-wha Kang. | UN | 3- تناول الكلمة في افتتاح حلقة العمل كل من وزير الشؤون الخارجية في تايلند السيد كاسيت بيروميا والسيد هومايون أليزاده، الممثل الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في جنوب شرق آسيا الذي أدلى ببيان باسم نائبة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان السيدة كيونك وها كانغ. |
El MISA, en nombre del Gobierno de Kiribati, reconoce con agradecimiento la asistencia técnica prestada por la SPC/RRRT y la Oficina Regional del ACNUDH en Suva. | UN | وتعترف وزارة الداخلية والشؤون الاجتماعية مع التقدير، نيابة عن حكومة كيريباس، بالمساعدات التقنية المقدمة من فريق موارد الحقوق الإقليمي التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ والمكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في سوفا. |
21. La Oficina Regional del ACNUDH para América Central, ubicada en Ciudad de Panamá, se estableció en agosto de 2007. | UN | 21- أنشئ المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان الخاص بأمريكا الوسطى، الذي يقع مقره في مدينة بنما، في آب/أغسطس 2007(36). |
23. El 15 de diciembre de 2010, el Sr. Tall participó como experto en la celebración del Día Internacional del Migrante, organizada por la oficina Regional del ACNUDH en Dakar. | UN | 23- وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2010، شارك السيد تال بصفة عضو في حلقة نقاش في إحياء اليوم الدولي للمهاجرين الذي نظمه المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في داكار. |
11. En 2011, la Oficina Regional del ACNUDH para América del Sur siguió prestando apoyo en la labor relativa al establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos en Chile y Uruguay. | UN | 11- وخلال عام 2011، واصل المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في أمريكا الجنوبية توفير الدعم للجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في كل من شيلي وأوروغواي. |
Un representante de la Oficina Regional del ACNUDH en Bruselas también informó al Comité sobre las consecuencias de la ratificación de la Convención por la Unión Europea en diciembre de 2010. | UN | وأطلع ممثل المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في بروكسيل اللجنة أيضاً على ما سيترتب على تصديق الاتحاد الأوروبي على الاتفاقية في كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Por ejemplo, en 2011 la Oficina Regional del ACNUDH para América del Sur, junto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT), organizó y celebró un curso de dos meses en el Perú sobre la aplicabilidad directa o el valor interpretativo de los tratados internacionales de derechos humanos en los tribunales nacionales. | UN | ومن الأمثلة في هذا الصدد، أن المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في أمريكا الجنوبية، نظّم ونفّذ دورةً دراسيةً دامت شهرين في بيرو في عام 2011 وركَّزت على إمكانية تطبيق معاهدات حقوق الإنسان الدولية مباشرة في المحاكم المحلية أو القيمة التفسيرية لتلك المعاهدات. |
12. Tuvalu está comprendido en el ámbito de competencia de la Oficina Regional del ACNUDH para el Pacífico (OR para el Pacífico), con sede en Suva (Fiji). | UN | 12- تدخل توفالو ضمن نطاق عمل المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان لمنطقة المحيط الهادئ، ومقرّه في سوفا، فيجي(27). |
La Oficina Regional del ACNUDH para América del Sur ha alentado a las organizaciones de la sociedad civil a que presenten informes alternativos al Comité contra la Desaparición Forzada. | UN | 35 - وشجع المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في أمريكا الجنوبية منظمات المجتمع المدني على تقديم تقارير بديلة إلى اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري. |
9. En 2006 el Secretario General exhortó a Uzbekistán a que cooperara activamente con el Representante Regional del ACNUDH enviado en 2006. | UN | 9- وفي عام 2006، ناشد الأمين العام أوزبكستان التعاون بنشاط مع الممثل الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان الموفد في عام 2006(). |
5. Antes de comenzar a preparar este informe nacional, se celebraron talleres de formación sobre el sistema del EPU, con la ayuda de la Oficina Regional del ACNUDH para el África Oriental y la colaboración de la Comisión de Derechos Humanos y el Ministerio de Relaciones Exteriores de Etiopía. | UN | 5- وقبل الشروع في إعداد هذا التقرير الوطني، نُظمت، بمساعدة المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في شرق أفريقيا وبالتعاون مع اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان ووزارة الشؤون الخارجية، حلقات تدريبية بشأن نظام الاستعراض الدوري الشامل. |
18. Fiji es sede de la Oficina Regional del ACNUDH para el Pacífico, ubicada en Suva desde 2005. | UN | 18- تستضيف فيجي المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في منطقة المحيط الهادئ الذي يقع في سوفا(52)، وذلك منذ عام 2005(53). |
La oficina Regional del ACNUDH en Panamá organizó, en colaboración con la Federación Iberoamericana del Ombudsman, un seminario sobre los derechos económicos, sociales y culturales que tuvo lugar en Colombia del 23 al 26 de febrero de 2009. | UN | 57 - في الفترة من 23 إلى 26 شباط/فبراير 2009، نظم المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في بنما، بالتعاون مع الاتحاد الإيبيري - الأمريكي لأمناء المظالم حلقة دراسية في كولومبيا عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |