"الإقليمي من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • regional para la
        
    • subregional para
        
    • subregional con el fin de
        
    • regional con miras
        
    • regional a fin de
        
    • regional para una
        
    • subregional con miras
        
    • regional destinadas a
        
    • regional con el fin de
        
    • subregional a fin de
        
    • regional para el
        
    • regionales para
        
    • regional en favor
        
    • Regional de
        
    • regional en pro de
        
    Es indispensable fortalecer la cooperación regional para la aplicación de esos planes. UN وتعزيز التعاون الإقليمي من أجل التنفيذ ضروري في هذا الصدد.
    También se iniciará un programa de fomento de la capacidad en el plano regional para la capacitación en obtención de recursos. UN وعلاوة على ذلك، سوف يُستهل برنامج لبناء القدرات على المستوى الإقليمي من أجل التدريب في مجال تعبئة الموارد.
    Iniciativas adoptadas a nivel regional y subregional para hacer frente al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras UN المبادرات المتخذة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل التصدي للاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة:
    :: Organizará los trabajos, si procede, en los planos regional y subregional para contribuir al logro de estos objetivos UN :: تنظيم الأعمال، حسب الاقتضاء، على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تحقيق هذه الأهداف
    Este programa está entrando en su etapa operacional destinada a fortalecer la capacidad, la educación y aumentar la conciencia pública, el desarrollo de un marco organizacional en los planos nacional y subregional con el fin de armonizar las políticas y la participación local, especialmente entre las comunidades indígenas. UN ويدخل هذا البرنامج حالياً مرحلة تشغيله التي ترمي إلى تعزيز القدرات، والتثقيف والتوعية وتصميم أُطر تنظيمية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي من أجل تنسيق السياسات العامة والمشاركة المحلية، لا سيما مشاركة مجتمعات السكان الأصليين.
    Se podrían realizar algunos esfuerzos para mejorar un enfoque regional con miras a mantener un plan regional cohesivo para aplicar la resolución 1267 del Consejo de Seguridad. UN يمكن بذل بعض الجهد لتعزيز النهج الإقليمي من أجل المحافظة على خطة إقليمية متسقة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1267.
    La Carta de las Naciones Unidas alienta a los países a desarrollar la cooperación regional a fin de mantener la paz y la seguridad regionales. UN وأضاف أن ميثاق الأمم المتحدة يشجع البلدان على زيادة التعاون الإقليمي من أجل الحفاظ على السلام والأمن الإقليميين.
    Promoción de la cooperación regional para una mejor seguridad energética y el uso sostenible de la energía en Asia y el Pacífico UN تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ
    El Grupo observó que el Departamento de Asuntos de Desarme podía facilitar la celebración de otros seminarios y cursos prácticos a nivel regional y subregional con miras a lograr una mayor participación en el Registro y promover un mayor conocimiento del Registro y sus procedimientos. UN ولاحظ الفريق أن إدارة شؤون نزع السلاح بإمكانها تيسير عقد مزيد من حلقات العمل والحلقات الدراسية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تعزيز المشاركة في السجل وزيادة التعريف به وبإجراءاته.
    Informe sobre la cooperación regional para la seguridad humana en el Asia central UN تقرير عن التعاون الإقليمي من أجل الأمن البشري في آسيا الوسطى
    Uno de los objetivos del Acuerdo es promover la cooperación regional para la conservación, protección y mejora del medio ambiente. UN ومن بين الأغراض التي يتوخى الاتفاق تحقيقها، تعزيزُ التعاون الإقليمي من أجل الحفاظ على البيئة وحمايتها وتحسينها.
    Cooperación regional para la promoción del desarrollo sostenible en la región árabe UN التعاون الإقليمي من أجل تشجيع التنمية المستدامة في المنطقة العربية
    Cooperación regional para la promoción y protección de los derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico UN التعاون الإقليمي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    También informan de un amplio número de iniciativas de fomento de la capacidad llevadas a cabo a nivel nacional, regional y subregional para apoyar la adaptación. UN وأفادت أيضاً عن زيادة عدد مبادرات بناء القدرات المنفذة على الصعيد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي من أجل دعم التكيف.
    Mi Gobierno tiene igualmente intención de intensificar la cooperación regional y subregional para dar una repuesta concertada y rápida a la pandemia del VIH/SIDA. UN وتنوي حكومتي أيضا تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي من أجل التوصل إلى تصد متسق وسريع لوباء الفيروس/الإيدز.
    En primer lugar, el apoyo a la Unión Africana para el fortalecimiento de su sistema de derechos humanos y, en segundo lugar, la representación subregional para reforzar la capacidad nacional y subregional en materia de los derechos humanos. UN أولا دعم الاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز نظامه لحقوق الإنسان، وثانيا التمثيل دون الإقليمي من أجل تعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية في مجال حقوق الإنسان.
    Se reafirma una vez más su apoyo a los esfuerzos encaminados a promover medidas de fomento de la confianza a nivel regional y subregional con el fin de aliviar las tensiones y los conflictos en el África central y de promover la paz, la estabilidad y el desarrollo en la subregión. UN ويعيد التقرير التأكيد مرة أخرى على دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تخفيف حدة التوترات والصراعات في وسط أفريقيا وزيادة تعزيز الاستقرار والسلام والتنمية بشكل مستدام في المنطقة دون الإقليمية.
    Consciente de los esfuerzos realizados dentro del marco de la revitalización de las actividades del Centro regional con miras a movilizar los recursos necesarios para financiar sus gastos de funcionamiento, UN وإذ تضع في اعتبارها الجهود المبذولة في إطار إنعاش أنشطة المركز الإقليمي من أجل تعبئة الموارد الضرورية لتغطية تكاليفه التشغيلية،
    Esto no solo guarda relación con la legislación nacional, sino también con la necesidad de que exista una convergencia regional a fin de facilitar la cooperación internacional; UN وهذا لا يقتصر على التشريعات الوطنية فحسب وإنما يشمل ضرورة التقارب الإقليمي من أجل تسهيل التعاون الدولي؛
    Promoción de la cooperación regional para una mejor seguridad energética y el uso sostenible de la energía en Asia y el Pacífico UN تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ
    La Alta Comisionada instó a los Estados Miembros a que reorientaran sus estrategias con el propósito de trabajar más a nivel subregional con miras a alcanzar el objetivo general de establecer un programa marco regional, ya que las deliberaciones a nivel subregional podían ofrecer más oportunidades para el intercambio de experiencias, el análisis de los problemas y la búsqueda de soluciones. UN ودعت المفوضة السامية لحقوق الإنسان الدول الأعضاء إلى إعادة توجيه استراتيجياتها لزيادة العمل على المستوى دون الإقليمي من أجل بلوغ هدفها الكلي الوارد في الإطار الإقليمي، لأن المناقشات على المستوى دون الإقليمي قد تسمح بإتاحة مزيد من الفرص لتبادل الخبرات وتحليل المشاكل وإيجاد حلول لها.
    Los Ministros destacaron la importancia de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional destinadas a incrementar la estabilidad y la seguridad de sus Estados Miembros, actividades que podrían promoverse de manera sustantiva mediante el mantenimiento y la revitalización de los tres centros regionales para la paz y el desarme. UN 85 - وشدد الوزراء على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول الأعضاء فيها، وهي أنشطة يمكن تعزيزها إلى حد كبير عن طريق الحفاظ على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونـزع السلاح وتنشيطها.
    La tendencia hacia la integración regional con el fin de promover las economías de escala es otro nuevo y prometedor acontecimiento. UN ويعد الاتجاه نحو التكامل الإقليمي من أجل تشجيع اقتصادات الحجم تطوراً جديداً من التطورات الواعدة الأخرى.
    Esto se podría hacer mediante la cooperación regional y subregional a fin de reducir la presión sobre los presupuestos nacionales; UN ويمكن القيام بذلك عن طريق التعاون الإقليمي ودون الإقليمي من أجل خفض الضغوط على الميزانيات الوطنية؛
    La organización fue fundada por el Pakistán, el Irán y Turquía para suceder a la Organización de Cooperación regional para el Desarrollo. UN وقد تأسست المنظمة على أيدي باكستان وإيران وتركيا بوصفها المنظمة التي تخلف منظمة التعاون الإقليمي من أجل التنمية.
    Deberían aprovecharse las posibilidades de integración y cooperación regionales para mejorar la eficacia de los sectores de los productos básicos tradicionales y apoyar las iniciativas de diversificación. UN وينبغي استغلال إمكانية التكامل والتعاون الإقليمي من أجل تعزيز فعالية القطاعات السلعية التقليدية ودعم جهود التنويع.
    49/3 Declaración de Teherán sobre el fortalecimiento de la cooperación regional en favor de una industrialización impulsada por la tecnología en Asia y el Pacífico UN ٤٩/٣ إعلان طهران بشأن تعزيز التعاون اﻹقليمي من أجل التصنيع القائم على التكنولوجيا في آسيا والمحيط الهادئ
    Como reconocemos la importancia de la cooperación regional para el desarrollo sostenible, acogimos el año pasado a la conferencia Regional de Asia para la convención sobre la desertificación. UN وإقرارا منا بأهمية التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية المستدامة، أستضفنا في العام الماضي المؤتمر اﻹقليمي اﻵسيوي بشأن اتفاقية محاربة التصحر.
    III. Iniciativas de instituciones regionales de las Naciones Unidas y ajenas a éstas para fortalecer la cooperación regional en pro de la ejecución del Programa de Acción UN ثالثا - المبادرات التي اضطلعت بها المؤسسات اﻹقليمية التابعة وغير التابعة لﻷمم المتحدة لتعزيز التعاون اﻹقليمي من أجل تنفيذ برنامج العمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus