"الإقليم الوطني أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el territorio nacional o
        
    • del territorio nacional o
        
    • territorio nacional como
        
    Nota: Criterios nacionales de declaración de transferencias: las transferencias internacionales de armas comprenden, además del movimiento material del equipo desde el territorio nacional o hacia éste, la transferencia de titularidad y el control de ese equipo. UN ملاحظة: المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: بالإضافة إلى النقل الفعلي للمعدات من الإقليم الوطني أو إلى داخله، تنطوي عمليات النقل الدولي للأسلحة على نقل سند ملكية تلك المعدات والسيطرة عليها.
    Criterios nacionales de declaración de transferencias: las transferencias internacionales de armas comprenden, además del movimiento material del equipo desde el territorio nacional o hacia éste, la transferencia del título y el control del equipo. UN المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: بالإضافة إلى النقل الفعلي للمعدات من الإقليم الوطني أو إلى داخله، تنطوي عمليات النقل الدولي للأسلحة على نقل سند ملكية تلك المعدات والسيطرة عليها.
    Se establecen prohibiciones a personas naturales o jurídicas en el territorio nacional o bajo la jurisdicción del Estado Cubano, entre otras. UN :: يفرض حظر على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الموجودين في الإقليم الوطني أو الخاضعين لولاية الدولة الكوبية، ضمن آخرين.
    - la comisión de este delito fuera del territorio nacional o contra una persona en el momento de su llegada del extranjero o poco después; UN - ارتكاب هذه الجريمة خارج الإقليم الوطني أو ضد شخص بمجرد وصوله أو في تاريخ قريب من موعد وصوله قادما من الخارج؛
    20. En cuanto a la explotación sexual de los niños, las autoridades eslovacas han establecido hace algunos meses un servicio especialmente encargado de la prevención y la represión de este delito, tanto en el territorio nacional como en el extranjero. UN ٠٢- وفيما يتعلق بالاستغلال الجنسي لﻷطفال، قال إن السلطات السلوفاكية قد أنشأت منذ عدة أشهر وحدة مكلفة خصيصاً بمهمة منع هذه الجريمة والمعاقبة عليها، سواء في اﻹقليم الوطني أو في الخارج.
    ¿Cuáles son las medidas en vigor destinadas a reprimir el reclutamiento de terroristas en las Comoras, sea que actúen en el territorio nacional o en el extranjero? UN ما هي التدابير المعمول بها لقمع تجنيد إرهابيين في جزر القمر، سواء كان نشاطهم داخل الإقليم الوطني أو خارجه؟
    Criterios nacionales de declaración de transferencias: las transferencias internacionales de armas comprenden, además del movimiento físico del equipo desde el territorio nacional o hacia éste, la transferencia del título de propiedad y el control de equipo. UN معايير النقل الوطنية: بالإضافة إلى النقل الفعلي للمعدات من الإقليم الوطني أو إلى داخله، تنطوي عمليات النقل الدولي للأسلحة على نقل سند ملكية تلك المعدات والسيطرة.
    Sírvase indicar en qué circunstancias están obligadas por ley las autoridades de Mónaco a no dar a un presunto terrorista autorización para ingresar en el territorio nacional o establecerse en él. UN يُرجى أن توضحوا الظروف التي تكون فيها سلطات موناكو ملزمة قانونيا برفض منح إذن لكل من تشك في كونه إرهابيا بالدخول إلى الإقليم الوطني أو الإقامة به.
    Criterios nacionales para las transferencias: Las transferencias internacionales de armas entrañan, además del traslado físico del equipo desde el territorio nacional o a éste, la transferencia del título y el dominio del equipo. UN معايير النقل الوطنية: بالإضافة إلى النقل الفعلي للمعدات من الإقليم الوطني أو إليه، تنطوي عمليات النقل الدولي للأسلحة على نقل سند ملكية تلك المعدات والسيطرة عليها.
    iv) Se establecen prohibiciones a personas naturales o jurídicas en el territorio nacional o bajo la jurisdicción del Estado cubano, entre otras. UN `4 ' فرض أشكال حظر تشمل من جملة ما تشمل الأشخاص أو الكيانات الاعتبارية في الإقليم الوطني أو ضمن نطاق الولاية القضائية لدولة كوبا.
    Criterios nacionales para las transferencias: las transferencias internacionales de armas entrañan, además del traslado físico del equipo desde el territorio nacional o a éste, la transferencia del título y el dominio del equipo. UN معايير النقل الوطنية: بالإضافة إلى النقل الفعلي للمعدات من الإقليم الوطني أو إليه، تنطوي عمليات النقل الدولي للأسلحة على نقل سند ملكية تلك المعدات والسيطرة عليها.
    En ese sentido, el proyecto va dirigido a penalizar la financiación de grupos armados al margen de la ley, o a sus integrantes, o a grupos terroristas, sea que actúen en el territorio nacional o en el extranjero. UN وفي هذا الصدد، يستهدف المشروع معاقبة تمويل الجماعات المسلحة خارج نطاق القانون أو عناصرها، أو الجماعات الإرهابية سواء كانت تعمل داخل الإقليم الوطني أو في الخارج.
    El Estado parte menciona por último una sexta posibilidad, la de aquellas personas que son buscadas porque se las considera desaparecidas y se encuentran en el territorio nacional o en el extranjero viviendo bajo una falsa identidad. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى احتمال سادس عن أشخاص يجري البحث عنهم باعتبارهم مفقودين وهم يعيشون داخل الإقليم الوطني أو خارجه بهويات مزورة.
    El Estado parte menciona por último una sexta posibilidad, la de aquellas personas que son buscadas porque se las considera desaparecidas y se encuentran en el territorio nacional o en el extranjero viviendo bajo una falsa identidad. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى احتمال سادس عن أشخاص يجري البحث عنهم باعتبارهم مفقودين وهم يعيشون داخل الإقليم الوطني أو خارجه بهويات مزورة.
    El Estado parte menciona por último una sexta posibilidad, la de aquellas personas desaparecidas que viven en realidad en el territorio nacional o en el extranjero bajo una falsa identidad, obtenida gracias a una red de falsificación de documentos. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى فئة سادسة تتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما داخل الإقليم الوطني أو خارجه بهويات مزورة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق.
    6. Las transferencias internacionales de armas comprenden, además del movimiento material del equipo desde el territorio nacional o hacia éste, la transferencia del título y el control de ese equipo. UN 6- تنطوي عمليات النقل الدولي للأسلحة، بالإضافة إلى النقل الفعلي للمعدات من الإقليم الوطني أو إليه، على نقل سندات ملكية تلك المعدات والسيطرة عليها.
    Artículo 26, se establecen las prohibiciones de producción, uso, almacenamiento o transporte de las sustancias químicas tóxicas o sus precursores, salvo que se destinen a fines no prohibidos por la CAQ y siempre que los tipos y cantidades de que se trate sean compatibles con esos fines, refiriéndose a persona natural o jurídica que se encuentre en el territorio nacional o bajo la jurisdicción del Estado cubano. UN وتحظر المادة 26 من الفصل السابع الخاص بالحظر في المرسوم بقانون على الأفراد والكيانات في الإقليم الوطني أو الخاضعين لولاية الدولة الكوبية القيام بإنتاج أو استعمال أو تكديس أو نقل المواد الكيميائية السامة أو سلائفها إلا إذا كانت معدة لأغراض لا تحظرها اتفاقية الأسلحة الكيميائية وشريطة أن تكون الأصناف والكميات ملائمة لتلك الأغراض.
    En cuanto al numeral 1 de la parte dispositiva de la resolución 1844 (2008), Panamá ha establecido mecanismos de control del ingreso en el territorio nacional o en tránsito de las personas incluidas en la lista del Comité relativo a Somalia, conforme al párrafo 8 de la citada resolución. UN فيما يتعلق بالفقرة 1 من منطوق القرار 1844 (2008)، وضعت بنما آليات لمراقبة دخول الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قائمة اللجنة المعنية بالصومال إلى الإقليم الوطني أو مرورهم عبره، وذلك وفقا لأحكام الفقرة 8 من القرار المذكور.
    3. Tuvieran la finalidad de atentar contra la integridad del territorio nacional o apoderarse del poder por la violencia o atentar contra la forma monárquica del Estado " . UN 3 - أو يكون هدفها المساس بسلامة الإقليم الوطني أو الاستيلاء عنوة على السلطة أو محاولة تغيير النظام الملكي للدولة " .
    d) Se reconsideren los criterios de calificación, en especial con relación a todas las personas que sufrieron tortura siendo menores de edad, o fuera del territorio nacional, o que no residen en el Estado parte. UN (د) إعادة النظر في شروط الأهلية، لا سيما فيما يتعلق بجميع الضحايا الذين خضعوا للتعذيب عندما كانوا أحداثاً أو خارج الإقليم الوطني أو مقيمين خارج الدولة الطرف؛
    d) Se reconsideren los criterios de calificación, en especial con relación a todas las personas que sufrieron tortura siendo menores de edad, o fuera del territorio nacional, o que no residen en el Estado parte. UN (د) إعادة النظر في شروط الأهلية، لا سيما فيما يتعلق بجميع الضحايا الذين خضعوا للتعذيب عندما كانوا أحداثاً أو خارج الإقليم الوطني أو مقيمين خارج الدولة الطرف؛
    5. Dichas investigaciones se llevan a cabo tanto en territorio nacional como a nivel internacional en apoyo a diversas organizaciones, en las acciones que se realicen para mantener la legalidad de las instituciones con objeto de evitar que actos ilegítimos de autoridad atenten contra la vida, la integridad y la seguridad de los individuos. UN ٥- وتُباشر هذه التحقيقات على اﻹقليم الوطني أو على الصعيد الدولي على السواء، مساندة للمنظمات المختلفة في الاجراءات التي تُنفذ لﻹبقاء على شرعية المؤسسات بهدف تفادي أن تُرتكب أفعال غير شرعية ضد حياة اﻷفراد وسلامتهم الجسدية وأمنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus