La validación se realizó sobre la base de una evaluación actuarial externa y los procedimientos propios de la Junta. | UN | وقد تحقق ذلك من خلال الاعتماد على التقييم الإكتواري الخارجي والإجراءات الخاصة بالمجلس. |
El Comité Mixto de Pensiones aprobó su dictamen sobre la situación actuarial de la Caja. | UN | ووافق مجلس الصندوق على بيانهم المتعلق بالوضع الإكتواري للصندوق. |
Se realizaron ajustes respecto de ejercicios anteriores para corregir la evaluación actuarial de ejercicios anteriores por un importe total de 72.204.000 dólares. | UN | أُدخلت تعديلات مالية على الفترة السابقة لتصحيح التقييم الإكتواري للسنوات السابقة بلغ مجموعها 000 204 72 دولار. |
Según informa el Secretario General, la estimación actuarial de la reducción del pasivo resultante es de 258 millones de dólares aproximadamente. | UN | ووفقا للأمين العام، يبلغ التقدير الإكتواري للخفض الناتج في الالتزامات نحو 258 مليون دولار. |
Debe actuarse con mayor transparencia para seleccionar al actuario consultor. | UN | وأضافت أنه ينبغي توافر المزيد من الشفافية في اختيار الخبير الإكتواري الاستشاري. |
El déficit actuarial se atribuyó principalmente al hecho de que en los últimos años el rendimiento de las inversiones fue inferior al previsto. | UN | وكان العجز الإكتواري يُـعزى أساسا إلى انخفاض التجربة الاستثمارية في السنوات الأخيرة عما كان متوقعا. |
El déficit actuarial era atribuible principalmente a los resultados de las inversiones, que en los últimos años fueron inferiores a lo esperado. | UN | وكان العجز الإكتواري يُعزى أساسا إلى الانخفاض الذي فاق المتوقع في الاستثمارات الذي شهدته السنوات الأخيرة. |
La siguiente evaluación actuarial se realizaría al 31 de diciembre de 2013. | UN | وسيُجرى التقييم الإكتواري الشامل المقبل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Déficit actuarial de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas | UN | التقييم الإكتواري للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
- Me especializo en análisis actuarial. | Open Subtitles | نعم أنا متخصص التحليل الإكتواري |
Estos pagos sólo deben hacerse cuando la Asamblea ha invocado el artículo 26 tras determinar, sobre la base de una evaluación de la situación actuarial de la Caja en la fecha de la evaluación, que esos pagos son necesarios. | UN | ومدفوعات العجز تلك لا تصبح واجبة السداد إلا إذا استندت الجمعية إلي المادة 26، بعد تقرير أن هناك حاجة إلي مدفوعات العجز استنادا إلي تقييم للإكتفاء الإكتواري للصندوق في تاريخ التقييم. |
La Caja examinará esta recomendación en el contexto de la próxima valoración actuarial que se llevará a cabo hasta el 31 de diciembre de 2003. | UN | التعليق - سينظر الصندوق في هذه التوصية في سياق التقييم الإكتواري المقرر إجراؤه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
En esas instrucciones se destacará la necesidad de presentar puntualmente los informes mensuales y anuales exigidos, que se examinarán desde el punto de vista de la exactitud y de su adecuación para servir de base de la valoración actuarial. | UN | وستركز هذه التعليمات على ضرورة تقديم التقارير الشهرية والسنوية المطلوبة في موعدها، وستراجع هذه التقارير من حيث الدقة والملاءمة حتى تكون أساسا للتقييم الإكتواري. |
El Comité Mixto tomó nota de la situación actuarial de la Caja reflejada en la evaluación al 31 de diciembre de 2003. | UN | 50 - أحاط المجلس علما بالوضع الإكتواري للصندوق كما يتبين من التقييم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Toma nota con satisfacción de las observaciones relativas al rendimiento de las inversiones de la Caja y de que la valoración actuarial arroja superávit por cuarto año consecutivo. | UN | وأضاف أنه يحيط علما بارتياح بالملاحظات المتعلقة بعوائد استثمارات الصندوق وبكشف التقييم الإكتواري الذي أظهر فائضا للمرة الرابعة على التوالي. |
La creación de ese puesto serviría para paliar los riesgos, al mejorar la calidad de la valoración actuarial y las proyecciones conexas, especialmente en lo que se refiere a las tendencias demográficas. | UN | وإنشاء هذه الوظيفة من شأنه الحد من المخاطر بتحسين نوعية التقييم الإكتواري والتوقعات المتصلة به، خاصة فيما يتعلق بالاتجاهات الديموغرافية. |
Una vez aprobado, una empresa consultora especializada dirigirá el estudio, que se realizará al mismo tiempo que la próxima valoración actuarial. | UN | 152 - وستتولى شركة استشارية متخصصة إجراء الدراسة بمجرد قبولها والقيام بها بتزامن مع التقييم الإكتواري المقبل. |
28a evaluación actuarial de la Caja al 31 de diciembre de 2005 | UN | ألف - التقييـــم الإكتواري الثامن والعشرون للصندوق في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005 |
A. 28a evaluación actuarial de la Caja al 31 de diciembre de 2005 | UN | ألف - التقييـــم الإكتواري الثامن والعشرون للصندوق في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005 |
La Junta examinó el procedimiento utilizado para evaluar estas sumas y, en particular, los informes del actuario consultor. | UN | ونظر المجلس في إجراءات تقييم هذه المبالغ، ولا سيما تقارير الخبير الإكتواري الاستشاري. |
La Junta examinó el procedimiento utilizado para evaluar estas sumas y, en particular, los informes del actuario consultor. | UN | ونظر المجلس في إجراءات تقييم هذه المبالغ، ولا سيما تقارير الخبير الإكتواري الاستشاري. |
La FICSA, por lo tanto, desea pedir al Comité Mixto que encomiende a los actuarios el mandato de evaluar las consecuencias actuariales de esta práctica para el valor de la Caja. | UN | ولذا يود الاتحاد أن يطلب إلى المجلس تكليف الإكتواريين بمهمة تقييم الأثر الإكتواري لهذه الممارسة على قيمة الصندوق. |
La Comisión Consultiva fue informada de que las obligaciones acumuladas para prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio y para pensiones de los magistrados, que se incluirán en los estados financieros de los Tribunales para el bienio 2006-2007, están sujetas a revisión por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y por la Junta de Auditores. | UN | 20 - وأبلِغت اللجنة الاستشارية بأن الالتزام الإكتواري الذي جرى بالنسبة لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والمعاشات التقاعدية للقضاة، التي ستُدرَج في البيانات الماليـة للمحكمتين لفترة السنتين 2006-2007، تخضع للاستعراض من جانب كل من مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات. |