"الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • afroecuatorianas
        
    • los ecuatorianos afrodescendientes
        
    • de los afroecuatorianos
        
    • afrodescendiente
        
    • afroecuatoriana en
        
    • población afroecuatoriana
        
    Los expertos consideran que ese planteamiento debería estar complementado por programas específicos destinados a beneficiar las comunidades afroecuatorianas, independientemente de dónde se encuentren. UN ويرى الخبراء وجوب استكمال هذا النهج ببرامج خاصة تفيد مجتمعات الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي حيثما كانوا.
    Los expertos están preocupados por la ausencia de un centro de investigación dedicado al estudio de la cultura y la historia afroecuatorianas. UN ويعرب الخبراء عن القلق إزاء عدم وجود مركز بحوث مخصص لدراسة ثقافة الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي وتاريخهم.
    Asimismo, el Comité solicita al Estado parte que incluya en su próximo informe indicadores sobre el disfrute de los derechos garantizados en el proyecto de Constitución por los diferentes pueblos indígenas y comunidades afroecuatorianas, desglosados por población urbana o rural, edad y sexo. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها القادم مؤشرات عن مدى تمتع مختلف الشعوب الأصلية ومجتمعات الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي بالحقوق المكفولة في مشروع الدستور، على أن تُصنَّف هذه الشعوب والمجتمعات إلى سكان أرياف وسكان مدن حسب فئة العمر والجنس.
    La sociedad civil y el Gobierno deben hacer esfuerzos para fortalecer la sociedad civil de manera que pueda abogar efectivamente por el progreso de la situación de los ecuatorianos afrodescendientes y contribuir a la lucha contra la discriminación de que son objeto. UN وينبغي للمجتمع المدني والحكومة بذل جهود لتعزيز المجتمع المدني حتى يتمكن من الدفاع بصورة فعالة عن تطوير حالة الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي والمساهمة في مكافحة التمييز الذي يواجهونه.
    18. Los expertos del Grupo de Trabajo recibieron la información de que la CODAE era la institución nacional que formulaba las políticas del Estado relacionadas con los ecuatorianos afrodescendientes. UN 18- أُبلغ فريق الخبراء العامل أن مؤسسة النهوض بالإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي هي المؤسسة الوطنية التي تضع سياسات الدولة الخاصة بقضايا الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي.
    Según el censo de 2010, la calidad de vida de los afroecuatorianos también ha mejorado en varias áreas. UN ويشير تعداد عام 2010 إلى أن نوعية حياة الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي تحسنت أيضاً في عدة مناطق.
    El Comité recomienda también al Estado parte que promueva en el ámbito de la información la comprensión, la tolerancia y la amistad entre los diversos grupos raciales del Estado parte, por ejemplo mediante la adopción de un código de deontología de los medios de comunicación por el que dichos medios se comprometen de comunicación a respetar la identidad y cultura de los pueblos indígenas y las comunidades afroecuatorianas. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقوم الدولة الطرف في مجال الإعلام بتعزيز روح التفاهم والتسامح والصداقة بين مختلف الجماعات العرقية في الدولة الطرف، بما في ذلك اعتماد مدونة قواعد سلوك لوسائط الإعلام تُلزمها باحترام هوية وثقافة الشعوب الأصلية ومجتمعات الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي.
    24. Se informó a los expertos de las dificultades que enfrentaban las familias afroecuatorianas al buscar viviendas de alquiler a causa de las actitudes racistas de los propietarios. UN 24- وأُبلغ الخبراء بالصعوبات التي تواجهها عائلات الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي في سعيها لإيجار مساكن بسبب مواقف المالكين العنصرية.
    59. También inquieta a los expertos la falta de un planteamiento multicultural de la educación que exprese la historia, la cultura y la tradición afroecuatorianas. UN 59- كما يشعر الخبراء بالقلق إزاء عدم وجود نهج متعدد الثقافات في التعليم يعبِّر عن تاريخ الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي وثقافتهم وتقاليدهم.
    142. El Comité observa con preocupación la baja participación de los pueblos indígenas y las comunidades afroecuatorianas en la vida política, así como la escasa representación de indígenas y afroecuatorianos en el Congreso (art. 5 c)). UN 142- وتلاحظ اللجنة بقلق انخفاض مستوى تمثيل الشعوب الأصلية ومجتمعات الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية، وضعف تمثيل الشعوب الأصلية والإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي في الكونغرس (المادة 5(ج)).
    En el Plan Nacional de Desarrollo 2007-2010 se prevé que la CODAE y el Ministerio de Bienestar Social promuevan el desarrollo institucional de organizaciones afroecuatorianas por medio de la cooperación técnica y la capacitación en las esferas de la planificación, la presentación, el seguimiento y la evaluación de los programas y proyectos. UN وتقضي خطة التنمية الوطنية للفترة 2007-2010 بأن تشجع مؤسسة النهوض بالإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي ووزارة الرفاه الاجتماعي على التطوير المؤسسي لمنظمات الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي عن طريق التعاون التقني والتدريب في مجالات تخطيط البرامج والمشاريع وتقديمها ومتابعتها وتقييمها.
    43. La mencionada orden municipal para la inclusión social, centrada en el aspecto étnico y cultural, de la comunidad afroecuatoriana estipula también que las instituciones docentes en Quito deben incorporar la historia y la cultura afroecuatorianas en sus programas de estudios. UN 43- كما يقضي الأمر البلدي السالف الذكر للإدماج الاجتماعي لمجموعة الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي، الذي يتضمن التركيز على البعد الإثني الثقافي بضرورة قيام المؤسسات التعليمية في كيتو بإدماج تاريخ وثقافة الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي في المناهج التعليمية لهذه المؤسسات.
    58. El CERD notó con preocupación la baja participación de los pueblos indígenas y comunidades afroecuatorianas en la vida política. UN 58- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق انخفاض مستوى مشاركة الشعوب الأصلية ومجتمعات الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية(99).
    En las reuniones que los expertos mantuvieron con distintas ONG y miembros de la comunidad de San Lorenzo, en la provincia de Esmeraldas, los participantes subrayaron también que en los libros de historia del Ecuador y en otros libros de texto no se daba cuenta suficientemente del papel y la contribución de los ecuatorianos afrodescendientes. UN وفي الاجتماعات التي عقدها الخبراء مع المنظمات غير الحكومية وأفراد المجتمع المحلي من سان لورينزو في مقاطعة اسميرالداس، شدد المشاركون كذلك على أن التاريخ الإكوادوري وغيره من الكتب المدرسية لا تغطي دور ومساهمة الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي بصورة كافية.
    No obstante, según el Grupo de Trabajo de Expertos sobre los Afrodescendientes, que llevó a cabo una misión oficial al Ecuador en 2009, la pobreza es uno de los problemas más perniciosos que afectan negativamente a los ecuatorianos afrodescendientes (A/HRC/13/59, párr. 34). UN ومع ذلك يشير، فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي، الذي قام ببعثة رسمية إلى إكوادور في عام 2009، إلى أن الفقر هو إحدى أخطر المسائل التي تؤثر سلباً على الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي (A/HRC/13/59، الفقرة 34).
    Sin embargo, la emancipación de los afroecuatorianos no supuso que obtuvieran acceso inmediato a los derechos políticos, económicos o de propiedad. UN بيد أن تحرير الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي لا يعني أنهم اكتسبوا فوراً الحقوق السياسية أو الاقتصادية أو حق التملك.
    Según la encuesta de 2006, el 12,63% de los afroecuatorianos son analfabetos, en comparación con el 9,13% del resto de la población. UN ووفقاً للدراسة الاستقصائية لعام 2006، فإن نسبة 12.63 في المائة من الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي أميون، مقارنة بنسبة 9.13 في المائة لدى بقية السكان.
    La tasa de asistencia en la enseñanza secundaria de los afroecuatorianos es del 38,8%, mientras que la del resto de la población es del 55,3%. UN وتبلغ نسبة المواظبة في التعليم الثانوي بالنسبة إلى الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي 38.8 في المائة، بينما تبلغ لدى بقية السكان 55.3 في المائة.
    Mediante esa iniciativa, la ciudad de Quito ha aplicado una amplia gama de medidas, entre las cuales cabe mencionar una ordenanza municipal para la inclusión social, con un enfoque etnocultural, de la comunidad afroecuatoriana que obliga a la ciudad de Quito a incorporar a la población afrodescendiente en sus planes, programas, proyectos y servicios. UN وفي إطار هذه المبادرة، نفّذت مدينة كيتو مجموعة متنوعة من التدابير، يجدر بالذكر منها الأمر البلدي للإدماج الاجتماعي، لجماعة الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي مع التركيز على الجانبين الإثني والثقافي.
    65. Los expertos apoyan también la creación de un fondo de documentación afroecuatoriana en la Universidad Andina Simón Bolívar. UN 65- ويؤيد الخبراء كذلك إنشاء صندوق توثيق لشؤون الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي في جامعة سيمون بوليفار الأندية.
    151. Ecuador ha hecho esfuerzos significativos para visibilizar a la población afroecuatoriana como un sector importante que se incluye en el desarrollo socioeconómico en el país. UN 151- بذلت إكوادور جهوداً هائلة لجعل السكان الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي أحد فئات المجتمع المهمة وإشراكهم بالتنمية الاجتماعية الاقتصادية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus