El suministro de energía procedente de fuentes renovables, combustibles fósiles y sistemas de electrificación rurales se enfrenta a numerosos obstáculos. | UN | 79 - وتوجد الكثير من العراقيل أمام الإمداد بالطاقة من المصادر المتجددة، والوقود الأحفوري ونظم الكهربة الريفية. |
Por tanto, el artículo impugnado de la Ley sobre el suministro de energía eléctrica no estaba en conformidad con el artículo 3 de la Constitución. | UN | ولذلك، فإن مادة قانون الإمداد بالطاقة الكهربائية محل الخلاف تعد غير مطابقة لأحكام المادة 3 من الدستور. |
También se mencionaron las políticas que internalizan los costos ambientales, si bien se reconoció también que a causa de esas políticas aumentaría el costo del suministro de energía. | UN | وأشير أيضا إلى السياسات التي تدعو إلى استيعاب التكاليف البيئية، مع التسليم كذلك بأن انتهاج مثل هذه السياسات من شأنه زيادة تكلفة الإمداد بالطاقة. |
Aunque se ha completado la reubicación del puesto de cruce de Aboudieh, en la orilla del río Nahr el-Kabir, este puesto de cruce todavía no se ha reabierto por falta de suministro eléctrico. | UN | ورغم انتهاء نقل معبر العبودية إلى ضفاف النهر الكبير، فإن هذا المعبر لم يُفتح بعد من جديد بسبب عدم الإمداد بالطاقة. |
Es impensable que las economías actuales puedan funcionar sin electricidad y otros servicios energéticos modernos. | UN | فهل نستطيع أن نتخيل اقتصادات اليوم دون خدمات الإمداد بالطاقة الكهربائية وغيرها من مصادر الطاقة الحديثة. |
Los problemas con el suministro de energía en Kosovo tienen raíces profundas y son complejos. | UN | ومشاكل الإمداد بالطاقة في كوسوفو مشاكل عميقة ومعقدة. |
Asimismo, instaron a desarrollar nuevas tecnologías para aumentar el suministro de energía renovable. | UN | كما دعت تلك الدول الأعضاء إلى تطوير تكنولوجيات جديدة من أجل زيادة الإمداد بالطاقة المتجددة. |
Con miras a contribuir al logro de esos objetivos, Serbia ha decidido garantizar el suministro de energía a la población de Kosovo este invierno utilizando sus propios recursos. | UN | وبغية الإسهام في تحقيق ذلك الهدف، قررت صربيا أن تؤمّن من مصادرها بالذات لسكان كوسوفو الإمداد بالطاقة في شتاء هذا العام. |
El anuncio de una reducción progresiva en el suministro de energía eléctrica es de muy mal augurio. | UN | إعلان تخفيض تدريجي في الإمداد بالطاقة يأتي بغزارة سيئة. |
Por consiguiente, hay grandes posibilidades de que la integración energética optimice el suministro de energía en la región. | UN | ولذلك توجد إمكانات كبيرة لتحقيق التكامل في مجال الطاقة بغية إضفاء الطابع الأمثل على الإمداد بالطاقة في المنطقة. |
Habida cuenta de que el nivel de suministro de energía eléctrica es un importante criterio del desarrollo económico y social de un distrito, cabe asignar una importancia prioritaria a la solución de esta cuestión. | UN | وبقدر الأهمية التي ترتبط بمستوى القدرة على الإمداد بالطاقة كشرط ضروري لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذه المناطق، يتوجب إعطاء الأولوية لحسم هذه القضية. |
En el sector energético, las actividades de promoción de la OCHA han potenciado las medidas adoptadas en el plano nacional para estabilizar el suministro de energía y han facilitado la asistencia internacional. | UN | وفي قطاع الطاقة، أدت جهود الدعوة التي قام بها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى تعزيز التدابير المحلية لكفالة استقرار الإمداد بالطاقة وتسهيل تقديم المساعدة الدولية. |
No obstante, el suministro de energía en la República Federativa de Yugoslavia sigue siendo frágil y se precisará apoyo internacional para el próximo invierno. | UN | ومع ذلك، لا تزال الهشاشة الكامنة التي تميز حالة الإمداد بالطاقة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قائمة، وستكون هناك حاجة لتقديم دعم دولي في فصل الشتاء المقبل. |
La India está haciendo frente a graves problemas de suministro de energía -- se estima que el suministro es inferior en un 30% a la demanda -- y, en consecuencia, será necesario invertir grandes sumas en nueva capacidad de generación eléctrica para añadir, en total, 111.500 MW antes de 20074. | UN | وتجابه الهند حاليا مشاكل خطيرة في مجال الإمداد بالطاقة الكهربائية حيث يُقدر أن القدرة الراهنة على توليد الكهرباء تقل بحوالي 30 في المائة عن مقدار الطلب. ونتيجة لذلك، يلزم للهند حاليا أن تخصص استثمارات ضخمة لإضافة قدرات جديدة في مجال توليد الطاقة الكهربائية. |
Las redes comerciales de suministro de electricidad a gran escala han funcionado durante casi 100 años, pero un tercio de la población mundial aún no tiene suministro de energía eléctrica. | UN | فالشبكات الكهربائية التجارية الواسعة النطاق تعمل منذ قرابة 100 عام، ولكن ثلث سكان العالم مازالوا محرومين من الإمداد بالطاقة الكهربائية. |
:: Centrarse en el objetivo último del suministro de energía sostenible, que consiste en prescindir de los combustibles fósiles. | UN | :: تركيز الاهتمام على الهدف النهائي المتمثل في الإمداد بالطاقة المستدامة، التي يمكن الحصول عليها خالية من الوقود الأحفـوري. |
:: Mejoramiento de la gestión del sector de la energía y las correspondientes políticas mediante asistencia técnica para la formulación de políticas energéticas, el fortalecimiento de los recursos humanos y el fomento de la capacidad, y mejoramiento de las reformas del sector de la energía para el suministro de energía renovable | UN | :: تحسين إدارة قطاع الطاقة وسياساته في أفريقيا من خلال المساعدة التقنية في صوغ سياسة الطاقة وتعزيز الموارد البشرية وبناء القدرات، وتحسين إصلاحات قطاع الطاقة لنظم الإمداد بالطاقة المستدامة |
Sincronización de las unidades de suministro eléctrico para reducir el consumo de electricidad Generación de electricidad | UN | مزامنة وحدات الإمداد بالطاقة بهدف الحد من استهلاك الطاقة |
En los lugares donde abundan los servicios energéticos modernos, el problema que se plantea es distinto. | UN | ويختلف التحدي حيثما كانت خدمات الإمداد بالطاقة الحديثة وفيرة. |
Señala asimismo que Armenia, un país sin litoral, ha tenido grandes problemas en el abastecimiento de energía como consecuencia del bloqueo impuesto por Azerbaiyán. | UN | وأشارت كذلك إلى أن أرمينيا، وهي بلد غير ساحلي، تواجه مشاكل كبرى في الإمداد بالطاقة نتيجة للحصار المفروض من جانب أذربيجان. |
Cables de suministro de electricidad para medir la velocidad por láser | UN | كبل الإمداد بالطاقة لقياس السرعة الليزرية |
III. reservas de energía derivada de los combustibles fósiles | UN | ثالثا - اﻹمداد بالطاقة اﻷحفورية |
Políticas y opciones en materia de suministro energético | UN | خيارات وسياسات اﻹمداد بالطاقة |
C. Costo de la financiación del suministro energético | UN | تغطية تكاليف تمويل اﻹمداد بالطاقة |
En la estimación se incluye un aumento de la eficiencia por valor de 72.420 dólares derivado de la disminución del uso de combustibles y lubricantes para los generadores de la MINURSO como consecuencia del paso del uso de generadores a la utilización de la red pública como fuente de energía en algunas instalaciones de la MINURSO. | UN | ويشمل التقدير مكسبا ناجما عن زيادة الكفاءة بمبلغ 420 72 دولارا نتيجة الحد من استخدام النفط والزيت ومواد التشحيم في مولدات الكهرباء التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتنظيم الاستفتاء في الصحراء الغربية نتيجة تحويل مصدر الإمداد بالطاقة من استخدام المولدات إلى الشبكة العمومية في بعض مرافق البعثة. |
Por tanto, las principales motivaciones para aumentar el consumo de fuentes de energía nuevas y renovables son la diversificación del suministro de energía y los problemas ambientales, especialmente en relación con el cambio climático. | UN | ولذا فإن الدوافع الرئيسية لزيادة استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة تتمثل في تنويع مصادر الإمداد بالطاقة والاهتمامات البيئية، وخاصة فيما يتعلق بتغير المناخ. |