"الإناث اللواتي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mujeres que
        
    • las mujeres
        
    • mujeres con título
        
    mujeres que han completado los estudios en un período de cinco años UN الإناث اللواتي يتممن البرنامج الثلاثي السنوات في غضون خمس سنوات
    Aquí cabe señalar de pasada que las mujeres que asisten a institutos de enseñanza superior disponen de las mismas oportunidades que los varones. UN أما الإناث اللواتي يلتحقن بمؤسسات التعليم العالي، فيجدر التنويه إلى أنهن يحظين بفرص مساوية للذكور.
    El Cuadro 6 ilustra los cargos que ocupan las mujeres que trabajan en la Presidencia del Consejo de Estado. UN انظر الجدول 6 المتعلق بمركز الإناث اللواتي تعملن في رئاسة مجلس الدولة.
    Por ejemplo, en 2001 se matricularon en Vaitupu más mujeres que varones. UN فعلى سبيل المثال، يتبين أن عدد الإناث اللواتي التحقن بالمدارس في فايتوبو في عام 2001 أكثر من عدد الذكور.
    En Malasia se da el caso de que son más las mujeres que los hombres que reciben enseñanza postsecundaria, pero el empeño de ofrecer a la mujer mayores oportunidades de formación profesional debe promoverse en todo el mundo. UN وأعلنت أن عدد اﻹناث اللواتي يتابعن تعليمهن بعد الحلقة الثانوية هو أكبر من عدد الذكور، بيد أن الحاجة تدعو الى بذل الجهود الرامية الى توسيع فرص التدريب المهني للنساء، على النطاق العالمي.
    Relación de mujeres con título de matai por cada cien hombres con título de matai UN عدد الإناث اللواتي يحملن لقب رئيس الأسرة الموسعة مقابل كل 100 رجل يحملون هذا اللقب
    Desveló también que por cada 100 hombres que ganaban 3.000 dólares o más había 24,4 mujeres que ganaban la misma cantidad. UN كما جاء فيه أن في مقابل كل 100 من الذكور يكسبون 000 3 دولار أو أكثر، كان يوجد 24.4 من الإناث اللواتي يكسبن القدر نفسه.
    La proporción de mujeres que trabajaban por cuenta propia pasó del 12,8% al 20,7% en 2006. UN وارتفعت نسبة الإناث اللواتي يعملن بشكل مستقل أو لحسابهن الخاص من 12.8 في المائة إلى 20.7 في المائة في عام 2006.
    188. Siempre han sido muchas menos las mujeres que han accedido a puestos de trabajo de alto nivel en comparación con los hombres. UN 188- على مرّ السنين، كان عدد الإناث اللواتي يتمكنّ من الحصول على وظائف عالية المستوى يقل بكثير عن عدد الذكور.
    A menudo, las mujeres que se reincorporan al mercado laboral después de una licencia para atender a los hijos no han cotizado a la seguridad social durante suficiente tiempo. UN وفي كثير من الأحيان، لا يوجد لدى الإناث اللواتي يعدن إلى سوق العمل بعد انتهاء إجازة الأمومة الكشف اللازم بتسديد أقساط الضمان الاجتماعي.
    mujeres que viven en zonas urbanas UN الإناث اللواتي يعشن في مناطق حضرية
    Se estima que también más mujeres que hombres se matriculan en el nivel terciario; sin embargo, eso refleja el alto número de mujeres que se matriculan en la carrera de magisterio. UN ويقدر أيضاً أن عدد الإناث اللواتي يواصلن التعليم في المرحلة الجامعية أعلى من عدد الذكور؛ إلا أن هذا يعكس ارتفاع عدد الإناث اللواتي يلتحقن بمعاهد وكليات تدريب المعلمين.
    En muchos entornos es muy reducido el número de mujeres que pueden servir como modelo de referencia para empoderar a las niñas a fin de que logren su independencia económica. UN وفي بيئات كثيرة، هناك قلّة من النماذج التي يقتدى بها من الإناث اللواتي يشكّلن مصدر الإلهام الضروري لتمكين الفتاة من الوصول إلى الاستقلال الاقتصادي.
    El porcentaje de mujeres que ejerce un empleo es del 39,3% para el grupo de mayores de 10 años; para el grupo de mayores de 15 años, el porcentaje es del 46,4%. UN وتبلغ نسبة السكان الإناث اللواتي يمارسن عملا 39.3 في المائة بالنسبة للشريحة العمرية 10 سنوات فأكثر؛ و 46.4 في المائة للشريحة العمرية 15 سنة فأكثر.
    Sin embargo, sin perjuicio de este principio, esta Ley permite que se dé prioridad a la contratación de mujeres que tengan cualificaciones iguales o muy similares a las de los candidatos hombres. UN ومع ذلك، فالإعلان يسمح، دون المساس بهذا المبدأ، بمنح الأولوية خلال التعيين للمرشحات الإناث اللواتي لهن مؤهلات مساوية أو قريبة من مؤهلات المرشحين الآخرين.
    Y mis descendientes, y los descendientes de estos, a excepción de las mujeres que contraigan matrimonio, llevarán el apellido Windsor. Open Subtitles وأن جميع أفراد سلالتي فيما عدا الإناث اللواتي سيتزوجن وسلالانهن سيحملون اسم "ويندزور".
    Las organizaciones no gubernamentales de mujeres proporcionaron recortes de prensa donde figuraban declaraciones de funcionarios del Gobierno y del Procurador General del Estado de que las víctimas eran mujeres que " estaban buscando que las mataran " . UN وقد وفرد منظمات غير حكومية نسائية قصاصات من الصحافة تحتوي بيانات أدلى بها مسؤولون حكوميون والنائب العام للولاية تفيد بأن الضحايا كنَّ من الإناث اللواتي " تصرفن تصرفاً يحرض على القتل " .
    En cada año académico, el número de mujeres que terminan los niveles de enseñanza primario, secundario y superior es mayor que el de hombres. " Entre los alumnos que terminan la enseñanza primaria, el 53% son mujeres y el 46,4% varones. UN وفي أية سنة دراسية، عدد الإناث اللواتي يكملن التعليم الأساسي والثانوي والعالي أعلى من عدد الرجال. " من بين الذين يكملون التعليم الأساسي، تشكل الإناث 53 في المائة والذكور 46.4 في المائة.
    90. El Representante Especial ha expresado preocupación, en sus anteriores informes, por otras condiciones de discriminación padecidas por la mujer, reflejadas en que el analfabetismo femenino es tres veces mayor que el masculino y el número de mujeres que alcanza el nivel de instrucción secundaria es la mitad del de los hombres, entre otros síntomas. UN 90- وأعرب الممثل الخاص في تقاريره السابقة عن قلقه بشأن أنواع أخرى من التميز ضد المرأة. ويتجلى هذا التمييز في مظاهر شتى، منها أن معدل الأمية بين الإناث أعلى ثلاثة أضعاف منه بين الذكور، وأن عدد الإناث اللواتي يَبلُغن مرحلة التعليم الثانوي هو نصف عدد الذكور.
    Su objetivo es ayudar a las mujeres que están recibiendo prestaciones a volver a encontrar trabajo. UN والهدف من المشروع هو مساعدة اﻹناث اللواتي يتلقين منافع اجتماعية ﻹيجاد عمل مرة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus