"الإنتاجية الزراعية والأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • productividad agrícola y la seguridad
        
    Esos fenómenos climáticos reducen la productividad agrícola y la seguridad alimentaria. UN وتحد تلك التغيرات المناخية من الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    Los planes para transformar la economía nacional incluyen iniciativas de promoción de la productividad agrícola y la seguridad alimentaria. UN وتتضمن خطط تحويل الاقتصاد الوطني مبادرات لتعزيز الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    Además, va en detrimento de la productividad agrícola y la seguridad alimentaria. UN كما أنه يقوِّض الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    Insta a que se tomen medidas respecto de la alta tasa de prevalencia del VIH/SIDA en las zonas rurales, que está teniendo efectos devastadores en la productividad agrícola y la seguridad alimentaria. UN كما يدعو إلى التصدي لارتفاع نسبة الإصابة بمرض الإيدز في المناطق الريفية وما يترتب عليه من آثار مدمرة على الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    La alta tasa de prevalencia del VIH/SIDA en las zonas rurales está teniendo efectos devastadores en la productividad agrícola y la seguridad alimentaria y es una cuestión que debe estudiarse. UN كما أن ارتفاع نسبة الإصابة بمرض الإيدز في المناطق الريفية له آثار مدمرة على الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي ولا بد من معالجته.
    83. La cooperación Sur-Sur desempeña una función importante en el mejoramiento de la productividad agrícola y la seguridad alimentaria. UN 83 - واستطرد قائلاً إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يؤدي دوراً هاماً في تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    Los proyectos que se ocupan de estas cuestiones contribuyen a sustentar la productividad agrícola y la seguridad alimentaria, mejorando las condiciones de vida y aliviando la pobreza. UN وتساهم المشاريع التي تعالج هذه القضايا في تحقيق استدامة الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي، مع تحسين أحوال المعيشة والتخفيف من وطأة الفقر.
    Es imperativo que los países menos adelantados mejoren la productividad agrícola y la seguridad alimentaria, dado que esto llevaría al crecimiento económico sostenible, la mitigación de la pobreza y la paz y la seguridad en la sociedad. UN ولا بد من أن تُحسِّن أقل البلدان نموا الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي لأن هذا هو ما يؤدي إلى النمو الاقتصادي المستدام، والتخفيف من حدة الفقر، وشيوع السلام والأمن في المجتمع.
    Los países menos adelantados requieren una mayor inversión a corto, mediano y largo plazo en el desarrollo agrícola y rural sostenible para generar más oportunidades de empleo para la población rural pobre y mejorar a largo plazo la productividad agrícola y la seguridad alimentaria. UN وأكد أن أقل البلدان نموا تحتاج إلى رفع مستويات الاستثمار القصير الأجل والمتوسط الأجل والطويل الأجل في التنمية الزراعية والريفية المستدامة من أجل توليد المزيد من فرص العمالة لفقراء الريف وتحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي في الأجل الطويل.
    También ha creado centros de formación profesional, ha mejorado la productividad agrícola y la seguridad alimentaria, y ha modernizado el sistema de gestión de inscripción de nacimientos y documentos de identidad. UN وقامت أيضا بإنشاء مراكز للتدريب المهني، وتحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي، وتحسين مستوى تسجيل المواليد ونظام إدارة وثائق الهوية.
    Consciente de que la labor realizada por el Organismo en materia de ciencias y aplicaciones nucleares en el sector no energético contribuye al desarrollo sostenible, en especial mediante programas encaminados a fomentar la productividad agrícola y la seguridad alimentaria, mejorar la salud humana, aumentar la disponibilidad del suministro de agua potable y proteger el medio ambiente terrestre y marino, UN ووعيا منها بأن ما تنجزه الوكالة من أعمال في ميدان العلوم والتطبيقات النووية في القطاع غير المرتبط بالطاقة يسهم في التنمية المستدامة، ولا سيما فيما يختص بالبرامج الهادفة إلى تعزيز الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي، وتحسين صحة البشر، وزيادة توافر إمدادات مياه الشرب، وحماية البيئة البرية والبحرية،
    Consciente de que la labor realizada por el Organismo en materia de ciencias y aplicaciones nucleares en el sector no energético contribuye al desarrollo sostenible, en especial mediante programas encaminados a fomentar la productividad agrícola y la seguridad alimentaria, mejorar la salud humana, aumentar la disponibilidad del suministro de agua potable y proteger el medio ambiente terrestre y marino, UN ووعيا منها بأن ما تنجزه الوكالة من أعمال في ميدان العلوم والتطبيقات النووية في القطاع غير المرتبط بالطاقة يسهم في التنمية المستدامة، ولا سيما فيما يختص بالبرامج الهادفة إلى تعزيز الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي، وتحسين صحة البشر، وزيادة توافر إمدادات مياه الشرب، وحماية البيئة البرية والبحرية،
    Se pilotó y aplicó con buenos resultados la posible función de las nuevas TIC para mejorar la productividad agrícola y la seguridad alimentaria en varias aplicaciones como la Red Virtual de Comunicación sobre Extensión e Investigación (VERCON) y la Red de Información a los Agricultores. UN أما الدور الذي يمكن أن تؤديه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة في تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي فقد كانت منظمة الأغذية والزراعة الرائدة في تأديته وتنفيذه بنجاح في عدد من التطبيقات من قبيل شبكة الاتصال الإلكترونية للبحوث الإرشادية، وشبكات المعلومات الزراعية.
    El uso sostenible de los recursos naturales y la energía en la agricultura y la industria se ha convertido en condición indispensable no sólo de la reducción de los efectos cada vez más devastadores de la degradación del medio ambiente y el cambio climático, sino también del aumento y la sostenibilidad de la productividad agrícola y la seguridad alimentaria. UN فقد أصبح الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والطاقة لأغراض الزراعة والصناعة أمرا لا بد منه، ليس فقط من أجل الحد من الآثار المدمرة بشكل متزايد للتدهور البيئي وتغير المناخ، بل أيضا لتعزيز ودعم الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    La mejora de la productividad agrícola y la seguridad alimentaria también se procuran lograr por medio del programa de ONU-Mujeres encaminado a garantizar los derechos y los medios de subsistencia de las mujeres rurales dentro del contexto de la crisis alimentaria y el cambio climático. UN ويتواصل أيضا تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي من خلال برنامج هيئة الأمم المتحدة للمرأة " تأمين حقوق المرأة الريفية وسبل عيشها في سياق الأزمة الغذائية وتغير المناخ``.
    También se aplican políticas para impulsar la productividad agrícola y la seguridad alimentaria en las comunidades rurales pobres, promover las pequeñas y medianas empresas y conceder créditos a pequeños agricultores y empresarios. UN واختتم قائلا إن بلده يطبق أيضا سياسات تهدف إلى دعم الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي في المجتمعات الفقيرة في المناطق الريفية؛ ويشجع على إنشاء المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم؛ ويمنح القروض لصغار المزارعين وصغار منظمي المشاريع.
    En el informe sobre tecnología e innovación, que se publicará en noviembre de 2009, se examina de qué forma pueden la ciencia, la tecnología y la innovación contribuir al aumento de la productividad agrícola y la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN 14 - يتناول تقرير التكنولوجيا والابتكار 2009 الذي من المقرر أن يصدره مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في معالجة قضايا الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي في البلدان النامية.
    6. Señalando que el aumento de la capacidad de África de absorber, adaptar y aplicar las tecnologías en todos los sectores será esencial para incrementar la productividad agrícola y la seguridad alimentaria en el continente, en el Technology and Innovation Report 2010 se formulan varias recomendaciones, como las siguientes: UN 6- وأشار تقرير التكنولوجيا والابتكار لعام 2010 إلى أن تعزيز قدرة أفريقيا على استيعاب التكنولوجيات وتكييفها وتطبيقها في جميع القطاعات سوف يكون عاملاً حاسماً في تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي في القارة، فقدم عدة توصيات، منها التوصيات التالية:
    Su delegación también espera que el documento final de la Conferencia Río+20 proponga medidas para mejorar la productividad agrícola y la seguridad alimentaria, fomente la investigación y el desarrollo del uso sostenible de la tierra y la biotecnología para el desarrollo sostenible, asegure el acceso a fuentes de energía seguras y sostenibles y apoye la industria verde. UN ويتوقع وفده أيضاً أن تقترح الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20 اتخاذ تدابير لتحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي، وتعزيز البحث والتطوير بشأن استدامة تسخير الأرض والتكنولوجيا الحيوية للتنمية المستدامة، وضمان إمكانية الوصول إلى مصادر الطاقة الآمنة والمستدامة ودعم الصناعة التي تراعي البيئة.
    Para hacer frente a esta situación, la estrategia de mediano a largo plazo que el Banco aplicará en África se centrará en a) el mejoramiento de la productividad agrícola y la seguridad alimentaria; b) la lucha contra las grandes enfermedades, en particular la malaria; c) el mejoramiento de la salud maternoinfantil; d) el aumento de las inversiones en agua y saneamiento; y e) el aumento de las oportunidades de educación y trabajo para las mujeres. UN وسعيا إلى التصدي لهذه الصعوبات، ستركز استراتيجية البنك الإسلامي للتنمية المتوسطة والطويلة الأجل على (أ) تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي؛ (ب) ومكافحة الأمراض الرئيسية ولا سيما الملاريا؛ (ج) وتحسين صحة الأم والرضيع؛ (د) وزيادة مستوى الاستثمارات في مجال المياه والمرافق الصحية؛ (هـ) وإتاحة مزيد من الفرص التعليمية والاقتصادية أمام المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus