"الإنتاج التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • producción que
        
    • de producción
        
    • producción de
        
    • producción en los que
        
    • producción sin que
        
    • producción en las que
        
    El grupo inspeccionó las salas de producción que estaban abiertas y después examinó, desde el exterior, el edificio de la administración, que estaba cerrado debido a que se trataba de un día feriado oficial. UN وفتش الفريق قاعات الإنتاج التي كانت مفتوحة ثم اطلع على بناية الإدارة من الخارج التي كانت مغلقة بسبب العطلة الرسمية.
    A su vez, esto afectó los niveles de producción, que con anterioridad al comienzo de las hostilidades se situaban entre el 20% y el 30% de la capacidad nominal. UN وأثر هذا على مستويات الإنتاج التي تقف عند نسبة تتراوح بين 20 و 30 في المائة من الطاقة الاسمية قبل بدء الأعمال القتالية.
    Esto ayudará a identificar lotes de producción que no cumplen las normas aceptables. UN ومن شأن هذا أن يساعد على تحديد كميات الإنتاج التي يقل مستواها عن المستويات المقبولة.
    :: Debemos cambiar los patrones de producción contaminantes y la sobreexplotación de los recursos naturales. UN :: يجب أن نغير أنماط الإنتاج التي تلوث الموارد الطبيعية وتستغلها استغلالاً مفرطاً.
    Hoy en día, las 200 empresas de mayor tamaño controlan una cuarta parte de los bienes de producción de todo el mundo. UN وتسيطر الآن أكبر 200 شركة على ما يقارب رُبع المجموع الكلي لأصول الإنتاج التي يمتلكها العالم.
    Eliminar los catalizadores de mercurio o los procesos de producción que requieren catalizadores de mercurio. UN التحوُّل التدريجي عن استخدام الزئبق كعامل حفّاز أو عمليات الإنتاج التي تحتاج الزئبق كعامل حفّاز.
    Abandonar los catalizadores de mercurio o los procesos de producción que requieren catalizadores de mercurio. UN الانتقال من استخدام الزئبق كعامل حفّاز أو من عمليات الإنتاج التي تتطلّب الزئبق كعامل حفّاز.
    Las disposiciones están dirigidas a las líneas de producción que no tienen un proyecto aprobado en virtud del mecanismo de desarrollo limpio. UN ويستهدف بالأحكام خطوط الإنتاج التي ليس لديها مشاريع معتمدة بموجب آلية الإنتاج النظيف من أجل التحكم في انبعاثات HFC-23.
    Para evitar despidos, el Gobierno presta asistencia en efectivo a las unidades de producción que están en crisis únicamente para facilitar el pago de los salarios de los trabajadores. UN ولتجنب ازدواجية الجهود، تقدم الحكومة مساعدة نقدية إلى وحدات الإنتاج التي تواجه أزمات لتمكينها من دفع أجور العمال فقط.
    Más aún, la mundialización de la producción, que había tenido por consecuencia diversificar las fuentes de abastecimiento de muchos elementos industriales importantes, daba a las acciones antidumping mayor importancia. UN وعلاوة على ذلك، فإن عولمة الإنتاج التي تؤدي إلى تنويع تأمين مصادر كثير من المكونات الصناعية الهامة تضفي على إجراءات مكافحة الإغراق أهمية جديدة.
    En las cartas se pedían explicaciones de las cifras de consumo o producción que no alcanzaban los niveles previstos para lograr o mantener el cumplimiento de los controles del Protocolo. UN وإلتمست الرسائل معلومات توضح الأرقام المتعلقة بالاستهلاك أو الإنتاج التي لا تفي بالمستويات المتوقعة لتحقيق أو مواصلة الامتثال للضوابط الرقابية للبروتوكول.
    Los empleadores están obligados a adoptar las medidas preventivas y a elegir los métodos de trabajo y producción que garanticen un mayor grado de seguridad e higiene en el trabajo en todas sus actividades y en todos los niveles de la organización. UN وعلى أرباب العمل اتخاذ تلك التدابير الوقائية واختيار أساليب الإنتاج التي من شأنها أن تحقق أعلى درجة من السلامة والصحة المهنيتين فيما يتعلق بجميع أنشطتهم وعلى جميع المستويات التنظيمية.
    En sentido general, cabría señalar que los productores locales tal vez posean conocimientos importantes acerca de sus sistemas de producción que no estén al alcance de los analistas en otros lugares. UN وبصفة عامة يبدو أنه من الجدير بالملاحظة أن المنتجين المحليين قد تكون لديهم معارف مهمة عن أنظمة الإنتاج التي يستخدمونها والتي قد لا تتوفر للمحللين في مناطق أخرى.
    Las dos primeras sesiones de debate ofrecieron a los participantes la oportunidad de intercambiar opiniones sobre las definiciones de " material fisible " y " producción " que se incluirían en un TCPMF. UN وكانت جلستا المناقشة الأوليان فرصة للمشاركين لتبادل الآراء بشأن تعاريف عبارتي " المواد الانشطارية " و " الإنتاج " التي يمكن أن تتضمنهما معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Cabe esperar que sea moderada la magnitud de los fondos necesarios para dejar de producir catalizadores de mercurio y abandonar los procesos de producción que requieren catalizadores de mercurio, tan pronto existan catalizadores alternativos comercialmente viables y procesos de sustitución compatibles. UN يتوقَّع أن يكون حجم التمويل متوسطاً فيما يتعلق بالانتقال من العوامل الحفّازة التي تعتمد على الزئبق وعمليات الإنتاج التي تحتاج إلى الزئبق كعامل حفّاز، عند توفُّر المواد الحفّازة البديلة وإتاحتها تجارياً في عمليات إحلال متوافقة.
    Podría darse una situación en la que menos del 50% de la producción se considere rama de producción nacional. UN فقد تشمل حالة تقل فيها نسبة الإنتاج التي تعتبر صناعة محلية عن 50 في المائة.
    Estos materiales iban a consumirse en el proceso de producción, es decir, se iban a incluir en los edificios. UN وكان من المقرر استهلاك هذه المواد في عملية الإنتاج التي تشمل المباني.
    :: Identificar ventajas comparativas de productos y cadenas de producción procedentes de zonas de montañas que sean competitivos y sostenibles. UN :: تحديد المزايا النسبية للمنتجات القادرة على المنافسة والمستدامة وسلاسل الإنتاج التي منشؤها المناطق الجبلية.
    Equipo para las etapas posteriores del procesamiento que no se utilizaba para la producción de agentes a granel en el antiguo programa de guerra biológica. UN معدات التجهيز في مرحلة ما بعد الإنتاج التي لم تستخدم لإنتاج العوامل السائبة في برنامج الحرب البيولوجية السابق.
    Ahora bien, una reflexión sobre lo que cabría denominarse " función de producción " de los bienes públicos mundiales revela que todas las dimensiones importan. UN ولكن التفكير من وجهة نظر " وظيفة الإنتاج " التي للمنافع العامة العالمية سيفضي إلى بيان أن جميع الأبعاد مهمة.
    Otras industrias siguen el ejemplo y adoptan procesos de producción en los que el agua se reúsa y recicla. TED الصناعات الأخرى تحذو حذوها كذلك، بإعتماد عمليات الإنتاج التي تعيد استخدام المياه وتدويرها.
    Además, habían afirmado que si aumentara bruscamente la producción sin que se efectuaran los gastos correspondientes en piezas de repuesto y en equipo sufrirían graves daños las rocas petrolíferas y las redes de oleoductos, lo que sería contrario a los principios aceptados de una " adecuada ordenación de los yacimientos petrolíferos " . UN وقال أيضا إن الزيادة الحادة في اﻹنتاج التي لا يواكبها اﻹنفاق على قطاع الغيار والمعدات سيلحق أضرارا جسيمة بالصخور الحاوية للنفط وبشبكات اﻷنابيب، وسيكون مخالفا للمبادئ المرعية بشأن " حسن رعاية حقول النفط " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus