En los últimos 30 años, la producción de alimentos se ha triplicado en los países en desarrollo, superando el crecimiento demográfico. | UN | فعلى مدى السنوات الثلاثين الماضية، ازداد الإنتاج الغذائي في البلدان النامية إلى ثلاثة أمثاله وفاق نسبة النمو السكاني. |
Observando la importante función de los sistemas de producción de alimentos en los esfuerzos de mitigación y adaptación, | UN | وإذ يشير إلى الدور الهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف، |
Observando la importante función de los sistemas de producción de alimentos en los esfuerzos de mitigación y adaptación, | UN | وإذ يشير إلى الدور الـهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف، |
Este programa debería permitir mejorar y revitalizar la producción alimentaria de las familias campesinas a partir del año 2000. | UN | وينتظر أن يمكِّن هذا البرنامج من استئناف وتحسين الإنتاج الغذائي على مستوى الأسر الريفية اعتبارا من سنة 2000. |
Las medidas de protección del suelo son importantes para aumentar la producción alimentaria, garantizar la seguridad alimentaria y proteger la diversidad biológica. | UN | وتُعد تدابير حماية التربة تدابير هامة لرفع الإنتاج الغذائي وكفالة الأمن الغذائي وحماية التنوع البيولوجي. |
Observando la importante función de los sistemas de producción de alimentos en los esfuerzos de mitigación y adaptación, | UN | وإذ يشير إلى الدور الـهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف، |
Observando la importante función de los sistemas de producción de alimentos en los esfuerzos de mitigación y adaptación, | UN | وإذ يشير إلى الدور الـهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف، |
Esto significa que el crecimiento futuro de producción de alimentos tendrá que depender cada vez más de un aumento de los rendimientos. | UN | وذلك يعني أن نمو الإنتاج الغذائي في المستقبل يجب أن يعتمد بصورة متزايدة على زيادة المحصول. |
La producción de alimentos es más rentable en las tierras secas subhúmedas que en otras tierras secas. | UN | ويتسم الإنتاج الغذائي بربحية أكبر في الأراضي الجافة شبه الرطبة منه في أية أراضي جافة أخرى. |
El Brasil es casi autosuficiente en producción de alimentos, excepto trigo. | UN | وتكاد تكون البرازيل مكتفية ذاتياً في الإنتاج الغذائي فيما عدا القمح. |
La tendencia a la baja en la producción de alimentos por habitante se considera un signo de que la seguridad alimentaria de Venezuela está amenazada. | UN | وقد لوحظ اتجاه هبوطي في نصيب الفرد من الإنتاج الغذائي. ويعتبر ذلك علامة على تعرض الأمن الغذائي في فنزويلا للخطر. |
Son mínimas las posibilidades de aumentar la producción de alimentos mediante la expansión de la tierra agrícola hacia tierra que no ha sido cultivada todavía. | UN | وهناك إمكانية ضئيلة لزيادة الإنتاج الغذائي عن طريق توسيع الرقعة الزراعية لتشمل أراض لم تفلح من قبل. |
La producción de alimentos está dominada por la producción de cereales, principalmente con fines de subsistencia. | UN | ويغلب إنتاج الحبوب على الإنتاج الغذائي وذلك أساساً لأغراض الكفاف. |
Por ende hacen falta nuevos medios de aumentar la producción de alimentos y mantenerla a la par con la tasa de crecimiento de la población. | UN | ويستدعي هذا إيجاد سبل جديدة لتحسين ومواصلة الإنتاج الغذائي لمواكبة معدل النمو السكاني. |
Los precios internacionales se mantuvieron artificialmente bajos, lo que tuvo un efecto especialmente dañino para la producción de alimentos en África, donde, como muestran las pruebas, los campesinos reaccionan rápidamente a las fluctuaciones de precios. | UN | كما أن للأسعار الدولية المنخفضة التي تم الحفاظ عليها بصورة مصطنعة أثرا مدمرا إلى حد كبير على الإنتاج الغذائي في أفريقيا، حيث يتأثر الفلاحون بسرعة كما تبين الأدلة بتقلبات الأسعار. |
Pero incluso este nivel de crecimiento de la población todavía sobrepasa el producto interno bruto y el aumento de la producción de alimentos. | UN | ولكن نمو السكان حتى بهذا المستوى لا يزال متجاوزا الناتج المحلي الإجمالي ونمو الإنتاج الغذائي. |
174. De conformidad con datos del Banco Mundial, la producción de alimentos en Guatemala se incrementó en 17% entre 1990 y 1997. | UN | 174- وطبقا لبيانات البنك الدولي، فإن الإنتاج الغذائي في غواتيمـالا قد زاد بنسبـة 17 في المائة بين 1990 و1997. |
La producción alimentaria constituye alrededor de las dos terceras partes del PIB agrícola. | UN | ويشكل الإنتاج الغذائي نحو ثلثي الناتج المحلي الإجمالي الزراعي. |
Este experimento se considera un medio de realzar la producción alimentaria local. | UN | وينظر إلى هذه التجربة على أنها وسيلة بتعزيز الإنتاج الغذائي المحلي. |
El aumento de la producción alimentaria para atender esta demanda no se producirá necesariamente en los lugares donde se prevé el crecimiento demográfico. | UN | ونمو الإنتاج الغذائي لتلبية ذلك الطلب لن يحدث بالضرورة في الأماكن التي يتنبأ بأن يزداد عدد السكان فيها. |
En primer lugar, aumentar ahora la importación de alimentos no contribuirá a una ampliación de la producción nacional. | UN | أولاً، إن زيادة الواردات الغذائية في الوقت الحالي لن يساعد في تنمية الإنتاج الغذائي المحلي. |
África es el único continente del mundo en donde la producción agrícola per cápita disminuye desde hace cuatro decenios. | UN | فأفريقيا هي القارة الوحيدة التي انخفض فيها معدل الإنتاج الغذائي للفرد خلال العقود الأربعة الماضية. |
Según las estimaciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), las mujeres producen más del 50% de los alimentos producidos en todo el mundo. | UN | وتشير تقديرات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى أن النساء يُنتجن ما يزيد عن 50 في المائة من مجموع الإنتاج الغذائي العالمي. |
Para erradicar la pobreza extrema y el hambre será de suma importancia la revitalización de la agricultura y la capacidad de producir alimentos, particularmente en los países en desarrollo. | UN | وأضاف قائلا إن تنشيط الزراعة وتعزيز قدرات الإنتاج الغذائي من العناصر الحاسمة في القضاء على الفقر المدقع والجوع، وخاصة في البلدان النامية. |
La producción de alimentos sostenible significa garantizar que los alimentos de origen animal sean aptos para el consumo humano. | UN | كما تعني سلامة الإنتاج الغذائي أن تكون الأغذية ذات المنشأ الحيواني مأمونة للصحة العامة. |