"الإنتاج المستقبلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • producción futura
        
    Sin embargo, parece claro que el único TCPMF que podría conseguirse actualmente es uno que proscriba principalmente la producción futura. UN ولكن يبدو من الواضح أن المعاهدة الوحيدة التي يمكن التوصل إليها الآن هي معاهدة تتعامل بشكل أساسي مع الإنتاج المستقبلي.
    Unos pocos Estados desean restringir la propuesta de prohibición relativa a los materiales fisibles sólo a la producción futura. UN وترغب بعض الدول في قصر نطاق الحظر المقترح على إنتاج المواد الانشطارية على الإنتاج المستقبلي.
    Lo que de verdad necesitamos es un tratado que reduzca las existencias actuales y prohíba la producción futura. UN وما نحن نحتاج إليه في الواقع هو معاهدة تخفّض المخزونات الموجودة وتحظر الإنتاج المستقبلي.
    Por consiguiente, el tratado debe abarcar: en primer lugar, la prohibición de la producción futura de materiales nucleares para su empleo directo en la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN وعليه، ينبغي أن يشمل نطاق المعاهدة في المقام الأول حظر الإنتاج المستقبلي للمواد النووية التي تستخدم بصورة مباشرة في تصنيع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    Por otra parte, la aplicación de este tratado no debe limitarse a la producción futura; debería abarcar también las existencias actuales de material fisible, de conformidad con el informe Shannon. UN ومن جهة أخرى، فإن مدى تطبيق هذه المعاهدة يجب ألا يتوقف على حظر الإنتاج المستقبلي بل يشمل أيضاً مخزونات المواد الانشطارية المعنية لدى الدول النووية، وفقاً لما جاء في تقرير المقرر الخاص شانون.
    Algunas delegaciones opinan que el alcance de un TCPMF debería incluir la producción futura de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos. UN وترى بعض الوفود أن نطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يشمل الإنتاج المستقبلي للمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى.
    Necesitamos que se nos reafirme en nuestra creencia de que estamos negociando no solo un tratado para prohibir la producción futura, sino para reducir las existencias actuales. UN ونحن نحتاج إلى الاطمئنان بأننا نتفاوض لا بشأن معاهدة لحظر الإنتاج المستقبلي فحسب وإنما أيضاً بشأن خفض المخزونات الموجودة.
    Como ya he dicho, en lo que se refiere a las existencias, el tratado sobre el material fisible no debe solo prohibir la producción futura, sino también abordar el problema de la reducción de los actuales arsenales. UN وكما ذكرت سابقاً بخصوص المخزونات، يجب ألا تنص معاهدة المواد الانشطارية على حظر الإنتاج المستقبلي فحسب وإنما أيضاً على التصدي لمشكلة خفض المخزونات الموجودة.
    Soy consciente de que diversos países en todos los grupos regionales han declarado en este foro, así como de forma privada, que están realmente a favor de un tratado que no solo prohíba la producción futura, sino que también reduzca los actuales arsenales. UN وإنني أعلم أن عدة بلدان من جميع المناطق أشارت في هذا المحفل، وفي غيره من اللقاءات الخاصة، إلى أنها تؤيد في الواقع إبرام معاهدة لا تنص على حظر الإنتاج المستقبلي فحسب وإنما أيضاً على خفض المخزونات الموجودة.
    También creemos que un TCPMF debe ser un tratado para prohibir la producción futura de material fisible para armas nucleares o artefactos explosivos nucleares. UN ونعتقد كذلك أن أية معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يجب أن تحظر الإنتاج المستقبلي للمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Un tratado sobre el material fisionable debe ser un tratado que prohíba la producción futura de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ويجب أن تكون معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية معاهدة لحظر الإنتاج المستقبلي للمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    El tratado sobre el material fisionable debe prohibir las reservas existentes y también la producción futura de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ويجب أن تحظر معاهدة المواد الانشطارية المخزونات الحالية وكذلك الإنتاج المستقبلي من المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    En particular, el Gobierno de los Estados Unidos sólo apoyaría un tratado que regulase la producción futura de nuevas existencias, pero no las existencias actuales; que se centrase principalmente en la verificación y que permitiese la producción de tritio y de material fisible para fines civiles y para aplicaciones militares no explosivas, como la propulsión naval. UN يجدر بالذكر على وجه الخصوص أن حكومة الولايات المتحدة لن تؤيد سوى معاهدة: تطبق على الإنتاج المستقبلي وليس على المخزونات الحالية؛ وتتبنى نهجاً يركز على التحقق؛ وتجيز إنتاج التريتيوم والمواد الانشطارية لأغراضٍ مدنية وللاستخدامات العسكرية غير التفجيرية، مثل تسيير السفن.
    a) producción futura (para complementar las existencias actuales), columnas 7 a 13; UN (أ) الإنتاج المستقبلي (لتكملة المخزونات الموجودة)، الأعمدة من 7 إلى 13؛
    Egipto apoya el doble objetivo del tratado sobre el material fisible, a saber, el desarme nuclear y la no proliferación de armas nucleares, pero desearíamos reafirmar que esta prohibición no será efectiva si sólo se aplica a la producción futura. UN في الوقت الذي نؤيد فيه تحقيق الهدف المزدوج من وقف إنتاج المواد الانشطارية، ألا وهو تحديدا نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي، نود أن نعيد التأكيد على أن هذا الحظر لن يكون فعالا إذا اقتصر تطبيقه على الإنتاج المستقبلي.
    Sin embargo, como mínimo, hay ampliamente consenso respecto de que la " producción futura " recae en el ámbito de la prohibición que establecería un TCPMF. UN بيد أنه يوجد، كحد أدنى، توافق عريض في الآراء على أن " الإنتاج المستقبلي " يدخل ضمن نطاق حظر تفرضه معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En tales circunstancias, el Pakistán se ha visto obligado a oponerse a las negociaciones sobre un tratado relativo al material fisionable, que solo detendría la producción futura, ya que esto congelaría de forma permanente sus desventajas y socavaría su capacidad de disuasión. UN وفي ظل هذه الظروف، اضطرت باكستان إلى أن تعارض المفاوضات الرامية إلى وضع معاهدة بشأن المواد الانشطارية يقتصر دورها على وقف الإنتاج المستقبلي إذ إن من شأن ذلك أن يجمد بصورة دائمة وضعها غير المؤاتي ويقوض قدرتها على الردع.
    :: Una prohibición sobre el uso y la producción futura de material fisionable con fines militares que también se ocupe del almacenamiento de esos materiales por los Estados poseedores de armas nucleares, a fin de asegurar que las cuestiones relativas a la no proliferación no releguen a un segundo plano los esfuerzos para promover el desarme; UN - حظر المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، يشمل الإنتاج المستقبلي ويعالج مسألة المخزون المتراكم من هذه المواد لدى الدول التي تحتفظ بأسلحة نووية حتى لا يتم تغليب منظور منع الانتشار على حساب نزع السلاح.
    :: Una prohibición sobre el empleo y la producción futura del material fisible con fines militares que también se ocupe del almacenamiento de ese material por los Estados poseedores de armas nucleares, a fin de asegurar que las cuestiones relativas a la no proliferación no releguen a un segundo plano los esfuerzos para promover el desarme; UN - حظر المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، يشمل الإنتاج المستقبلي ويعالج مسألة المخزون المتراكم من هذه المواد لدى الدول التي تحتفظ بأسلحة نووية حتى لا يتم تغليب منظور منع الانتشار على حساب نزع السلاح؛
    c) y la estimación de los costos de las medidas de mejoramiento previsibles para el tipo de municiones o de sistema de iniciación, ya sea en caso de que se reanude la fabricación (producción futura), o respecto del total o de parte de las existencias actuales (readaptación). UN (ج) وتقدير كلفة إجراءات التحسين التي يمكن تصورها لطراز الذخائر أو بنظام التفجير سواء في حالة استئناف الصنع (الإنتاج المستقبلي) أو لجزء من المخزون الموجود أو للمخزون كله (التعديل التحديثي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus