"الإنترنت من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Internet
        
    • web
        
    • línea
        
    • Internet por
        
    • Internet desde
        
    • Internet de
        
    • de la Internet
        
    • Internet en
        
    • Internet a
        
    • Internet que
        
    • Internet con
        
    Estos indicadores se refieren al uso de computadoras y de Internet desde cualquier lugar, incluido el sitio de trabajo. UN ويشير هذان المؤشران إلى استخدام الحاسوب وشبكة الإنترنت من أي موقع، بما في ذلك مواقع العمل.
    Sin embargo, dicho artículo no concierne a los usuarios privados de Internet. UN بيد أن هذه المادة لا تستهدف مستعملي الإنترنت من الأفراد.
    - un portal institucional en que cada entidad asociada tiene su propio sitio web que le permite ponerse en contacto con otras entidades asociadas; UN :: نقطة اتصال مؤسسية، يتمكن من خلالها كل طرف له موقعه على شبكة الإنترنت من أن يتعرف على الأطراف الآخرين.
    Creó una página en Internet para que los países y las oficinas regionales pudieran archivar los informes de evaluación en línea. UN وتم إنشاء منفذ لشبكة الإنترنت من أجل التسهيل على الأقطار والمكاتب الإقليمية وضع تقاريرها المتعلقة بالتقييم على الشبكة.
    Por ejemplo, el dominio de Internet por un reducido número de empresas que son propietarias de los principales nodos podría dar lugar a prácticas monopolísticas y a un uso indebido. UN فسيطرة حفنة من الشركات على الإنترنت من خلال امتلاكها للعُقد الرئيسية قد يفتح الباب أمام الاحتكار وسوء الاستعمال.
    Sheldon, ¿qué tal si él obtiene su Internet de su compañía de cable? Open Subtitles ماذا لو أنه يحصل على الإنترنت من شركة الكيبل لديه ؟
    El uso de la Internet ha contribuido a mejorar aún más esas actividades de divulgación. UN وقد زاد استخدام الإنترنت من تعزيز جهود التوعية هذه.
    Este proceso se vio facilitado por la utilización de Internet mediante un servidor de listas elaborado y mantenido por la secretaría. UN وتيسرت هذه العملية باستخدام شبكة الإنترنت من خلال مزود قوائم قامت الأمانة باستحداثه واستكماله بالمعلومات المستجدة.
    Por ejemplo, el dominio de Internet por un reducido número de empresas que son propietarias de los principales nodos podría dar lugar a prácticas monopolísticas y a un uso indebido. UN فسيطرة حفنة من الشركات على الإنترنت من خلال امتلاكها للعُقد الرئيسية قد يفتح الباب أمام الاحتكار وسوء الاستعمال.
    Se planteó como nueva cuestión la relación entre la gobernanza de Internet y el desarrollo sostenible. UN وظهرت الصلة بين إدارة الإنترنت من جهة والتنمية المستدامة من الجهة الأخرى بوصفها مسألة جديدة.
    Prevé además capacitar en el manejo de instrumentos de Internet para la prevención, investigación, detección y seguimiento tanto de casos de Trata como de Pornografía. UN ويعتزم أيضا بناء القدرات في مجال استخدام أدوات الإنترنت من أجل منع حالات الاتجار والمواد الإباحية والتحقيق فيها والكشف عنها ومتابعتها.
    :: Mantenimiento del sitio web actualizado para llevar a cabo actividades de difusión pública UN :: الاضطلاع بأعباء موقع على الإنترنت من أجل الوصول إلى الجمهور وتحديثه
    Los distintos sitios de la web de la UNU son un medio cada vez más importante de comunicación con los usuarios de la Universidad. UN كما أصبحت مواقع جامعة الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت من وسائل الاتصال التي تتزايد أهميتها باستمرار لدى المهتمين بها.
    El sitio de las Naciones Unidas en la web se ha beneficiado con los servicios de un experto que actuó en calidad de préstamo financiado por el Gobierno de España, cuyo contrato lamentablemente acaba de terminar. UN ولقد استفاد موقع الأمم المتحدة على الإنترنت من إعارة خبير مولت تكاليفه حكومة إسبانيا، ولسوء الحظ أن عقده انتهى للتو.
    Los sitios de las redes sociales se utilizan para conectar en línea a una comunidad de jóvenes contra las drogas. UN ويجري استخدام مواقع التواصل الاجتماعي للربط بين مجموعة من الشباب تعمل على الإنترنت من أجل مكافحة المخدرات.
    A este respecto, cabía contemplar la elaboración de módulos de capacitación, que también podían difundirse en línea mediante programas de aprendizaje electrónico. UN وفي هذا الصدد، يمكن التفكير في صوغ نمائط تدريبية، يمكن إتاحتها أيضاً عبر الإنترنت من خلال منصات التعلُّم الإلكتروني.
    :: Métodos de realizar transacciones comerciales en la Internet desde el punto de vista del vendedor; UN :: طرائق إنجاز التجارة عبر الإنترنت من وجهة نظر البائع؛
    A su juicio, es poco probable que la publicación en Internet de la denegación del visado de asilo llegara a conocimiento de las autoridades argelinas. UN وترى الدولة الطرف أن من المستبعد كثيراً أن تطلع الجزائر على ما نشر في الإنترنت من رفض منح صاحب الشكوى تأشيرة الحماية.
    Diversos órganos intergubernamentales han examinado las cuestiones de la Internet y el Departamento de Información Pública (DIP) ha recibido en varias ocasiones distintos mandatos independientes. UN ونوقشت مسائل الإنترنت من طرف عدة هيئات حكومية دولية، وأسندت عدة ولايات مستقلة لإدارة شؤون الإعلام في عدة مناسبات.
    Hemos bajado este video de la Internet, en algún momento de estos 3 últimos... días, no recuerdo exactamente cuándo. Open Subtitles لقد حملنا هذا الفيديو من على الإنترنت من 3 ايام لا استطيع التذكر متى بالضبط
    Cursos en Internet a través de la red UN إعداد ما يلزم من دورات الإنترنت من خلال الشبكة
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte las medidas prácticas necesarias para impedir el acceso a información en Internet que incite al suicidio. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير عملية لمنع الوصول إلى ما هو متاح على الإنترنت من معلومات تحضّ على الانتحار.
    La reunión concluyó con la propuesta de crear un grupo de trabajo para América Latina y el Caribe que informara al Grupo de Trabajo sobre la gobernanza de la Internet, con el objetivo de comunicarle el punto de vista de la región. UN واختتم الاجتماع بتقديم اقتراح بإنشاء فريق عامل لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتقديم التقارير إلى الفريق العامل المعني بإدارة الإنترنت من أجل توفير وجهة النظر الإقليمية في الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus