:: Información y servicios en el ámbito de la salud reproductiva en las zonas más alejadas e inaccesibles del país; | UN | :: رداءة المعلومات والخدمات الخاصة بالصحة الإنجابية في المناطق النائية والمناطق التي يصعب الوصول إليها في البلد؛ |
Subrayaron la necesidad de abordar cuestiones como la participación masculina y la falta de suministros de salud reproductiva en las zonas rurales. | UN | وشددت على الحاجة إلى معالجة مسائل من قبيل إشراك الرجل؛ ونقص سلع الصحة الإنجابية في المناطق الريفية. |
Es preciso mejorar la base material y tecnológica de los establecimientos médicos que prestan servicios de salud reproductiva en las zonas rurales. | UN | ويجب الارتقاء بمستوى مرافق المنظمات الطبية التي تقدم خدمات الصحة الإنجابية في المناطق الريفية. |
El UNFPA realizó actividades de salud reproductiva en zonas afectadas por la sequía y en un importante campamento de refugiados. | UN | كما وفر صندوق الأمم المتحدة للسكان التدخلات الصحة الإنجابية في المناطق المتضررة من الجفاف وفي أحد مخيمات اللاجئين الكبرى. |
En Honduras, la evaluación de un proyecto para otorgar permisos a clínicas de salud reproductiva en zonas subatendidas hizo patente la necesidad de introducir una nueva estrategia para llegar a poblaciones insuficientemente atendidas que dependían de médicos adjuntos y de clínicas concesionarias. | UN | وفي هندوراس، أشار تقييم لمشروع منح تراخيص لمستوصفات الصحة الإنجابية في المناطق التي تنقصها الخدمات إلى ضرورة اعتماد استراتيجية جديدة للوصول إلى السكان الذين تنقصهم الخدمات والذين يعتمدون على أطباء غير مجازين إضافة إلى المستوصفات المرخص لها بالعمل. |
:: Un programa de concienciación de las mujeres que se casan tempranamente mediante la presentación de temas de salud reproductiva en las zonas donde existe necesidad de ello. | UN | مشروع توعية النساء المتزوجات مبكراً بمواضيع الصحة الإنجابية في المناطق ذات الحاجة؛ |
El Comité expresa preocupación por la escasa información suministrada sobre los efectos de la política de salud reproductiva en las zonas urbanas y rurales y por el hecho de que esa política esté dirigida exclusivamente a las mujeres. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها حيال المعلومات غير الكافية المتعلقة بتأثير السياسة الصحية الإنجابية في المناطق الحضرية والريفية ومن استهداف السياسة النساء دون غيرهن. |
El Comité expresa preocupación por la escasa información suministrada sobre los efectos de la política de salud reproductiva en las zonas urbanas y rurales y por el hecho de que esa política esté dirigida exclusivamente a las mujeres. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها حيال المعلومات غير الكافية المتعلقة بتأثير السياسة الصحية الإنجابية في المناطق الحضرية والريفية ومن استهداف السياسة النساء دون غيرهن. |
1. Proyecto sobre salud reproductiva en las zonas carentes de servicios de la Gobernación de Kef | UN | 1 - مشروع الصحة الإنجابية في المناطق المحرومة من ولاية الكاف |
El apoyo técnico y financiero prestado por el FNUAP al programa fue fundamental para ayudar al Gobierno a promover la participación de la comunidad en la ejecución de programas de salud reproductiva y a reducir la insuficiencia del suministro de servicios de salud reproductiva en las zonas urbanas marginales. | UN | وكان الدعم التقني والمالي الذي قدمه الصندوق إلى البرنامج حاسماً في مساعدة الحكومة على تشجيع مشاركة المجتمعات المحلية في تنفيذ برامج الصحة الإنجابية وسد الثغرة الموجودة في تقديم خدمات الصحة الإنجابية في المناطق الحضرية الهامشية. |
Proyecto sobre salud reproductiva en las zonas carentes de servicios de la Gobernación de Kef: Este proyecto forma parte del sexto programa de cooperación entre el Gobierno de Túnez y el FNUAP, que abarca el período comprendido entre 1997 y 2001. | UN | مشروع الصحة الإنجابية في المناطق المهمشة من ولاية الكاف: ينفذ هذا البرنامج في إطار برنامج التعاون السادس القائم بين الحكومة التونسية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وهو يغطي السنوات 1997-2001. |
La prestación de servicios de salud reproductiva en las zonas rurales sigue siendo difícil, especialmente habida cuenta de que la población está dispersa en un archipiélago y que los progresos se ven entorpecidos por factores culturales como la desigualdad, las relaciones sexuales precoces, los tabúes relativos a la sexualidad y la migración de la población hacia los centros urbanos. | UN | وأضاف أن تقديم خدمات الصحة الإنجابية في المناطق الريفية ما زال صعباً، لا سيما بالنظر إلى أن السكان ينتشرون في أرخبيل وأن عوامل ثقافية تعوق التقدم، كالتفاوت بين الجنسين، وممارسة الاتصال الجنسي في سن مبكرة، والمحرمات المتصلة بالجنس، وزحف السكان نحو المراكز الحضرية. |
Gracias al apoyo financiero prestado en particular por el Fondo central para la acción en casos de emergencia, el UNFPA no sólo pudo responder a las necesidades inmediatas de servicios básicos de salud reproductiva en las zonas inundadas en 2007, sino también ayudar a su recuperación en 2008 y 2009. | UN | 51 - وبدعم مالي، ولا سيما من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، لم يتمكن صندوق الأمم المتحدة للسكان فحسب من تلبية الاحتياجات العاجلة لتوفير الخدمات الأساسية للصحة الإنجابية في المناطق التي غمرتها الفيضانات في عام 2007، بل تمكن أيضا من المساعدة على التعافي منها في عامي 2008 و 2009. |
En la esfera de la salud reproductiva hay tres subprogramas: a) el mejoramiento del acceso a la salud reproductiva en las zonas rurales y urbanas pobres; b) el mejoramiento de la salud reproductiva de los adolescentes; y c) el perfeccionamiento de los recursos humanos. | UN | وفي مجال الصحة الإنجابية، هناك ثلاثة برامج فرعية: (أ) زيادة الوصول إلى الصحة الإنجابية في المناطق الريفية والحضرية الفقيرة؛ (ب) تحسين الصحة الإنجابية لليافعين؛ (ج) وتقديم العون من أجل تعزيز الموارد البشرية. |
c) Suministro de equipo y medicamentos esenciales relacionados con la salud reproductiva y mejora de las instalaciones: para asegurar la calidad de los servicios de salud reproductiva en zonas remotas y mal atendidas, el UNFPA se encarga de suministrar equipo médico básico, medios de transporte apropiados y medicamentos esenciales. | UN | (ج) توفير المعدات المتعلقة بالصحة الإنجابية والعقاقير الأساسية للصحة الإنجابية ورفع مستوى المرافق: لضمان جودة خدمات الرعاية بالصحية الإنجابية في المناطق النائية والمناطق التي تعاني نقصا في هذه الخدمات، يقدم الصندوق معدات طبية مختارة ووسائل النقل المناسبة والعقاقير الأساسية. |