"الإنذار المبكّر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alerta temprana
        
    • alerta anticipada
        
    • de alerta
        
    • DE URGENCIA
        
    Este sistema no deberá alterar ni interferir de otro modo los sistemas de alerta temprana en uso. UN ولا يعطِّل هذا النظام نُظم الإنذار المبكّر القائمة أو يتداخل معها على نحو آخر.
    Reafirmaron su apoyo al sistema de alerta temprana y reconocieron la necesidad de hacer más investigaciones científicas a fin de mejorarlo. UN وأكّدا من جديد دعمهما لنظام الإنذار المبكّر وسلّما بالحاجة إلى القيام بأنشطة علمية إضافية لتحسينه.
    Sírvanse precisar las medidas adoptadas por Argelia en materia de alerta temprana y de información de los demás Estados UN يرجى إيضاح التدابير التي اتخذتها الجزائر في مجال الإنذار المبكّر والمعلومات من البلدان الأخرى
    Para apoyar las capacidades nacionales de los países Partes de África septentrional, la secretaría facilitó la ejecución del Programa Mediterráneo de Capacitación sobre los sistemas de alerta temprana. UN ويسَّرت الأمانة، دعماً للقدرات الوطنية للبلدان الأطراف لشمال أفريقيا، تنفيذ برنامج التدريب في منطقة البحر الأبيض المتوسط من أجل التنسيق بين نُظم الإنذار المبكّر.
    Recordando sus decisiones 22/1 sobre alerta anticipada, evaluación y vigilancia, 23/6 de mantener en examen el estado del medio ambiente mundial y 24/2 sobre el estado del medio ambiente mundial, UN وإذ يشير إلى مقرّره 22/1 بشأن الإنذار المبكّر والتقييم والرصد، ومقرّره 23/6 بشأن إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض، ومقرّره 24/2 بشأن حالة البيئة العالمية،
    En el anexo figuran algunas ideas iniciales acerca de la evaluación y la alerta temprana. UN ويتضمن المرفق بعض الأفكار الأولية عن الإنذار المبكّر والتقييم.
    Como parte del proceso de reforma, nos hemos comprometido a reestructurar la División de Evaluación y alerta temprana. UN فكجزء من عملية الإصلاح، أخذنا على عاتقنا إعادة هيكلة شعبة الإنذار المبكّر والتقييم.
    Arreglos de alerta temprana y sistemas de intercambio de información UN ترتيبات الإنذار المبكّر ونظم تبادل المعلومات
    Suecia apoya plenamente los esfuerzos desplegados por el Secretario General por fortalecer la capacidad de alerta temprana en el seno de la Secretaría. UN والسويد تدعم تماماً جهود الأمين العام لتعزيز القدرة على الإنذار المبكّر في إطار الأمانة العامة.
    Módulo 7 - alerta temprana sobre las minorías y los conflictos UN الأداة 7 الإنذار المبكّر بشأن الأقليات والنزاعات
    52. Esta herramienta ayuda a dar la alerta temprana al evaluar si un país está en riesgo de conflictos violentos que afecten a las minorías. UN 52- تساعد هذه الأداة في الإنذار المبكّر عن طريق تقييم ما إذا كان البلد عُرضة لنزاع عنيف تكون الأقليات أطرافاً فيه.
    También convienen en que el problema de las armas pequeñas debe ser parte integrante de los esfuerzos más amplios de la OSCE en las esferas de la alerta temprana, la prevención de conflictos, la gestión de crisis y la rehabilitación después de los conflictos. UN وتوافق الدول المشاركة أيضا على أنه يتعيّن اعتبار مشكلة الأسلحة الصغيرة جزءا لا يتجزأ من الجهود الأشمل التي تبذلها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في ميادين الإنذار المبكّر ومنع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات والتأهيل بعد انتهاء الصراع.
    Considerando los informes y recomendaciones de los grupos ad hoc sobre los sistemas de alerta temprana y las recomendaciones de la Mesa del Comité de Ciencia y Tecnología, UN إذ يضع في اعتباره تقارير وتوصيات الأفرقة المخصصة المعنية بنظم الإنذار المبكّر وكذلك توصيات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا،
    19. El Comité adoptó la siguiente decisión con arreglo a los procedimientos de alerta temprana y acción urgente en su 67º período de sesiones. UN 19- واعتمدت اللجنة المقرر التالي بموجب إجراءات الإنذار المبكّر والإجراءات العاجلة في دورتها السابعة والستين:
    Esos desastres demuestran la necesidad de fortalecer la coherencia del sistema en su conjunto y de implantar con urgencia en todo el mundo el sistema de alerta temprana que se pidió en la Declaración y en el Marco de Acción de Hyogo de 2005. UN وتدل هذه الكوارث على ضرورة تعزيز الاتساق في المنظومة ككل والتعجيل بتنفيذ نظام الإنذار المبكّر على نطاق العالم كله، وهو النظام الذي طالب به إعلان وإطار عمل هيوغو عام 2005.
    36. La Oficina Regional para Europa del PNUMA, la División de alerta temprana y Evaluación/GRID-Europa y la GRID-Arendal de Noruega seguirán colaborando en relación con las cuestiones ambientales y la seguridad. UN 36- وسيواصل مكتب اليونيب الإقليمي لأوروبا، وشعبة الإنذار المبكّر والتقييم/قاعدة البيانات " غريد-أوروبا " وقاعدة " غريد-أريندال " في النرويج، التعاون معا في مجالي البيئة والأمن.
    Teniendo presente los informes y recomendaciones de los grupos ad hoc sobre sistemas de alerta temprana, así como las recomendaciones de la Mesa del Comité de Ciencia y Tecnología (CCT), UN إذ يضع في اعتباره تقارير وتوصيات الأفرقة المخصصة المعنية بنظم الإنذار المبكّر وكذلك توصيات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا،
    II. PREVENCIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN RACIAL, EN PARTICULAR PROCEDIMIENTOS DE URGENCIA Y DE alerta temprana 17 - 19 7 UN ثانياً - منع التمييز العنصري بما في ذلك إجراءات الإنذار المبكّر والإجراءات العاجلة 17-19 7
    II. PREVENCIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN RACIAL, EN PARTICULAR PROCEDIMIENTOS DE URGENCIA Y DE alerta temprana UN ثانياً- منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراءات الإنذار المبكّر والإجراءات العاجلة
    3. El concepto de " alerta temprana " ha recibido una enorme atención y apoyo estos últimos años. UN 3 - وأضاف أن فكرة " الإنذار المبكّر " لقيت اهتماماً ودعماً كبيرين في السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus