"الإنسانية المتمثلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanitarios de
        
    • humanidad de
        
    • de humanidad
        
    • humanitarios que
        
    :: Comprometernos a sostener y proteger los principios humanitarios de humanidad, neutralidad e imparcialidad y velar por que los agentes humanitarios tengan acceso irrestricto y en condiciones de seguridad a las poblaciones vulnerables UN :: نلتـزم بنصرة وحماية المبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد وعدم التحيز، وبكفالة وصول العناصر الفاعلة في المجال الإنساني إلى السكان المستضعفين في سلام ودون عائق
    Ha habido muchos avances en el apoyo al derecho internacional humanitario y los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia. UN وتحققت إنجازات كثيرة في دعم القانون الإنساني الدولي والمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلالية.
    Estas prácticas son contrarias a los principios humanitarios de la humanidad, neutralidad e imparcialidad. UN وتقوِّض هذه الممارسات المبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة.
    La degradación del conflicto armado hizo que los combatientes pasaran frecuentemente por alto los principios humanitarios de limitación y distinción, y enfocaran cada vez más su acción contra los civiles indefensos. UN ويستدل على تدهور الصراع المسلح من عدم احترام المقاتلين في معظم الأحيان للمبادئ الإنسانية المتمثلة في ضبط النفس والتبصر، وتزايد استهدافهم المدنيين العزل.
    Artículo 7 1) b). Crimen de lesa humanidad de exterminio UN المادة 7 (1) (ب) - الجريمة ضد الإنسانية المتمثلة في الإبادة
    La continua degradación del conflicto armado hizo que los combatientes pasaran frecuentemente por alto los principios humanitarios de limitación y distinción y enfocaran cada vez más su acción contra los civiles indefensos. UN وقد كان التدهور المطرد في النـزاع المسلح يؤدي مراراً بالمقاتلين إلى عدم احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة بضبط النفس والتمييز، وتزايد استهدافهم المدنيين العزل.
    :: Comprometernos a defender y respetar los principios humanitarios de humanidad, independencia, neutralidad e imparcialidad y velar por que los agentes humanitarios tengan un acceso irrestricto y en condiciones de seguridad a las poblaciones vulnerables UN :: كما نلتزم بنصرة وحماية المبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والاستقلال والحياد وعدم التحيز، وبكفالة سلامة وصول عناصر العاملين في المجال الإنساني إلى السكان المستضعفين دون عائق
    Los principios humanitarios de neutralidad, imparcialidad e independencia por los que se rige la Orden de Malta constituyen las referencias para que continúe suministrando socorro humanitario y asistencia para el desarrollo. UN وتستمد منظمة مالطة مبررات استمرارها في تقديم الغوث الإنساني والتنمية وتطويرهما من مبادئها الإنسانية المتمثلة في الحياد والنزاهة والاستقلال.
    Los principios humanitarios de la Orden de Malta -- neutralidad, imparcialidad e independencia -- son sus credenciales para seguir brindando ayuda y mejorando la eficacia de la prestación de socorro humanitario y asistencia para el desarrollo. UN وتستمد منظمة فرسان مالطة مبررات استمرارها في تقديم الغوث الإنساني والتنمية وتحسين فعاليتهما من مبادئها الإنسانية المتمثلة في الحياد والنزاهة والاستقلال.
    La Unión Europea seguirá preconizando de manera firme el derecho internacional humanitario y el respeto y la observancia de los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia. UN وسيبقى الاتحاد الأوروبي يدافع بقوة عن القانون الإنساني الدولي ويحترم ويتقيد بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلال.
    Los requisitos que han de cumplir las actividades específicas que se realizan como parte de la respuesta a los desastres encuentran su origen en los principios humanitarios de humanidad, neutralidad e imparcialidad. UN ويمكن استخلاص شروط الأنشطة المحددة المضطلع بها في إطار الاستجابة لحالات الكوارث في المبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة.
    Los Estados partes respaldarán los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia de los agentes humanitarios y garantizarán el respeto de tales principios. UN تتقيد الدول الأطراف بمبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة واستقلال العاملين في المجال الإنساني، وتكفل احترام هذه المبادئ
    Para defender el espacio humanitario, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben respetar los principios humanitarios de neutralidad, independencia, humanidad e imparcialidad. UN وللدفاع عن الحيز الإنساني، يجب على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في الحياد والاستقلالية والإنسانية والنـزاهة.
    Además, en cumplimiento del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos, los principios humanitarios de distinción, proporcionalidad y precaución deben guiar siempre el uso de armas explosivas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمبادئ الإنسانية المتمثلة في التمييز والتناسب والحيطة أن توجه على الدوام استخدام الأسلحة المتفجرة تمشياً مع القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Poniendo de relieve la necesidad de que, en el marco de la asistencia humanitaria, los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia sean respetados por todos, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تتمسك جميع الأطراف، في إطار تقديم المساعدة الإنسانية، بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلالية، وأن تحترم تلك المبادئ،
    Para asegurar el respeto de los principios humanitarios de la neutralidad, la imparcialidad y la independencia, las medidas humanitarias siguen diferenciándose de los objetivos políticos y militares más amplios de esta estrategia. UN ولضمان احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في الحياد والتجرد والاستقلال، يظل العمل الإنساني بمعزل عن الأهداف السياسية والعسكرية العامة لهذه الاستراتيجية.
    Destaca la importancia de que, en el marco de la asistencia humanitaria, todos defiendan y respeten los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia. UN يؤكد أهمية تقيد الجميع، في إطار المساعدة الإنسانية، بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلالية، واحترامها.
    Poniendo de relieve la necesidad de que, en el marco de la asistencia humanitaria, los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia sean respetados por todos, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تتمسك جميع الأطراف، في إطار تقديم المساعدة الإنسانية، بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلالية، وأن تحترم تلك المبادئ،
    En todos los casos, pero sobre todo en estos, el ACNUR debe mantener y comunicar con claridad su inquebrantable fidelidad para con los principios humanitarios de imparcialidad, neutralidad e independencia. UN ويجب في جميع الحالات، وخاصة في هذه الحالات الأخيرة، أن تحافظ المفوضية على تمسكها تمسكاً أميناً بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في عدم التحيّز والحياد والاستقلالية وأن تُظهر بوضوح تمسكها بها.
    Artículo 7 1) c). Crimen de lesa humanidad de esclavitud UN المادة 7 (1) (ج) - الجريمة ضد الإنسانية المتمثلة في الاسترقاق
    El representante del Pakistán elogia el papel del Comité Internacional de la Cruz Roja y del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra en la sensibilización sobre los riesgos humanitarios que plantea el uso irresponsable de armas convencionales. UN وأثنى ممثل باكستان على لجنة الصليب الأحمر الدولية ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية في عملهما التوعوي بالمخاطر الإنسانية المتمثلة في الاستخدام اللامسؤول للأسلحة التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus